Il a suggéré, comme autre solution, d'avoir davantage recours aux ressources du Secrétariat, comme cela avait été fait pour le Conseil de sécurité. | UN | واقتُرح خيار آخر يقضي بدراسة إمكانية استخدام إضافي لموارد الأمانة العامة، كما حدث بالنسبة لمجلس الأمن. |
Les 12 derniers mois ont été une période particulièrement intense et difficile pour le Conseil de sécurité. | UN | لقد كانت الأشهر الـ 12 الماضية فترة عصيبة ومليئة بالتحديات على نحو خاص بالنسبة لمجلس الأمن. |
Même si le Conseil réexamine et renouvelle la plupart de ses mandats périodiquement, sur la base des expériences acquises et des enseignements tirés récemment, la notion de réexamen des mandats demeure valable et utile pour le Conseil de sécurité. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس يستعرض ويجدد معظم الولايات التي أصدرها بصفة دورية، فإنه بناء على الخبرة والدروس المستفادة مؤخرا فإن مفهوم استعراض الولايات يظل صحيحا وله أهمية بالنسبة لمجلس الأمن. |
Elle semble l'être pour toi, mais pour le Conseil, c'est, uh, juste une petite secrétaire de presse. | Open Subtitles | قد تـــبدو لك لا غنى عنـــــها، ولكن بالنسبة لمجلس الإدارة، إنّها, مُجرّد سكرتيرة طابعة صغيرة. |
Le rôle de conseil de la Commission de consolidation de la paix vis-à-vis du Conseil de sécurité peut sans aucun doute être encore approfondi, par exemple en consultant la Commission de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit ou lors de la rédaction des documents du Conseil de sécurité portant sur les pays à l'ordre du jour de la Commission. | UN | ومن الممكن بلا شك مواصلة تطوير الدور الاستشاري للجنة بالنسبة لمجلس الأمن. فعلى سبيل المثال، يمكن طلب مشورة لجنة بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، أو عندما يعد المجلس الوثائق المتعلقة بالبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
Troisièmement, il faut se demander quel rôle est approprié pour l'Organisation des Nations Unies, et en particulier pour le Conseil de sécurité, afin qu'il n'y ait pas de chevauchement d'activités et que le fonctionnement des organes de l'Organisation n'en soit pas affecté. | UN | ثالثا، ينبغي التساؤل عن الدور الملائم لﻷمم المتحدة، وخاصة بالنسبة لمجلس اﻷمن، بغية تلافي تداخل اﻷنشطة وعدم إلحاق ضرر بحسن سير أجهزة المنظمة. |
pour le Conseil de sécurité, la difficulté réside dans le fait qu'il a initialement été créé avec l'intention déclarée de s'occuper des conflits postérieurs à la seconde guerre mondiale entre les États. | UN | وتكمن الصعوبة بالنسبة لمجلس اﻷمن في أنه أنشئ أساسا بنية معلنة مفادها التصدي لصراعات ما بعد الحرب العالمية الثانية بين الدول. |
3.23 La répartition des ressources prévues pour le Conseil de sécurité est indiquée dans le tableau 3.12 ci-dessous. | UN | 3-23 ويرد في الجدول 3-12 أدناه توزيعُ الموارد بالنسبة لمجلس الأمن. |
La protection des enfants dans les conflits armés demeure une question prioritaire pour le Conseil de sécurité qui, depuis 2001 a systématiquement incorporé des activités spécifiques dans ce domaine dans le mandat de huit opérations de maintien de la paix. | UN | 160 - ولا تزال حماية الأطفال في النزاع المسلح مسألة ذات أولوية بالنسبة لمجلس الأمن، الذي ما انفك يعهد بأنشطة محددة لحماية الأطفال إلى 8 من عمليات حفظ السلام منذ عام 2001. |
Cet accent sur la transparence est inappréciable pour le Conseil de sécurité, qui permet ainsi à l'ensemble des États Membres de l'ONU d'interagir plus pleinement avec lui. | UN | وهذا التركيز على الشفافية أمر لا تقدر قيمته بالنسبة لمجلس الأمن، في سبيل تمكين العضوية الواسعة للأمم المتحدة من التفاعل على نحو أكمل معه. |
Cette année a été vraiment importante et extraordinaire pour le Conseil de sécurité, dans la mesure où sa charge de travail a été plus lourde que par le passé, non seulement du point de vue du nombre de séances, mais aussi du point de vue des séances consacrées aux travaux de fond. | UN | لقد كانت السنة الماضية سنة بارزة واستثنائية بالنسبة لمجلس الأمن، لأن عمل المجلس كان أكثر مما كان عليه في أية فترة سابقة، لا في عدد الاجتماعات فحسب، وإنما أيضا من وجهة النظر الموضوعية. |
Des garanties économiques et financières représentent donc une question importante pour le Conseil de sécurité lorsqu'il cherche à prévenir et à maîtriser des conflits en Afrique ou à en empêcher la résurgence. | UN | ولذلك، فإن الضمانات الاقتصادية والمالية تمثل مسألة ذات خطر بالنسبة لمجلس الأمن في مهمته المتمثلة في منع نشوب الصراعات وإدارتها وإحباط تكرار حدوثها في أفريقيا. |
pour le Conseil de sécurité actuel, et surtout pour certains de ses membres permanents, cet organe est la seule instance valable de l'Organisation; c'est là une manière commode d'ignorer que chacun des organes qui composent les Nations Unies a ses propres fonctions et prérogatives. | UN | بالنسبة لمجلس اﻷمن اليوم، وبالنسبة لبعض أعضائه الدائمين بصفة خاصة، يشكل ذلك الجهاز الهيئة الوحيدة ذات الصلاحية في المنظمة؛ مع التجاهل المتعمد لحقيقة أن كل هيئة من الهيئات التي تألف منها اﻷمم المتحدة لها وظائفها واختصاصاتها. |
20. Les modifications apportées aux politiques économiques dans les années 80 ont eu des répercussions sur les stratégies de développement et, pour le Conseil du commerce et du développement, on est allé trop loin. | UN | ٢٠ - وقال إن التعديلات التي أدخلت على السياسات الاقتصادية في الثمانينات كانت لها انعكاسات على الاستراتيجيات اﻹنمائية وإنها بالنسبة لمجلس التجارة والتنمية قد ذهبت إلى أبعد مما هو مطلوب. |
Il faudrait à cet effet que la Commission soit un interlocuteur informé et attentif, présentant des analyses et des points de vue qui soient d'une réelle utilité pour le Conseil. | UN | 111 - ولكي يحدث هذا، يتطلب الأمر أن تكون لجنة بناء السلام عاملاً وسيطاً مستنيراً ومركزاً في مثل هذا الحوار بحيث تطرح تحليلاً ومنظوراً لهما قيمتهما الحقيقية بالنسبة لمجلس الأمن. |
671. La délégation de l'Estonie a de nouveau exprimé sa satisfaction au sujet du dialogue constructif engagé avec la participation active des États au cours du processus de l'Examen périodique universel et a estimé que le processus d'examen était un grand succès pour le Conseil des droits de l'homme. | UN | 671- أعرب وفد إستونيا مجدداً عن تقديره للحوار البنّاء بمشاركة نشيطة من الدول أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل واعتبر أن عملية الاستعراض تشكل نجاحاً بالنسبة لمجلس حقوق الإنسان. |
Cela sera encore davantage le cas pour le Conseil des droits de l'homme, puisque le texte qui vient d'être adopté indique clairement que nombre de ses aspects - dont certains sont d'une importance cruciale, tels les procédures spéciales et l'examen périodique - seront modelés par le Conseil lui-même. | UN | وسيزداد هذا الأمر حتى بالنسبة لمجلس حقوق الإنسان، حيث أن النص المعتمد للتو يؤكد أن العديد من ملامحه - ومن بينها ملامح حاسمة مثل الإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري - سيحدد شكلها المجلس نفسه. |
L'année écoulée a été extraordinaire pour le Conseil de sécurité. D'un côté, des progrès ont été réalisés dans la recherche de solutions en République démocratique du Congo, au Libéria et en Côte d'Ivoire, ce qui a favorisé le maintien de la paix et de la stabilité des pays et des régions concernés. | UN | كانت السنة الماضية سنة غير عادية بالنسبة لمجلس الأمن، فمن ناحية، تحقق تقدم إيجابي في الجهود المبذولة للمساعدة في إيجاد حلول الصراع في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وكوت ديفوار، ومن ثم الإسهام في صون السلام والاستقرار في البلدان والمناطق المعنية. |
Le fait de collaborer avec des organisations régionales ou sous-régionales choisies de façon sélective lorsque cela est commode et politiquement opportun pour le Conseil de sécurité de l'ONU ne sert pas l'intérêt collectif lié à la recherche d'une paix et d'une sécurité durables. | UN | وأشير إلى أن الانتقائية والتعامل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على أساس انتقائي عندما يكون الأمر ملائما ومناسبا من الوجهة السياسية بالنسبة لمجلس الأمن لا يفيد المصلحة الجماعية فيما يتصل بإرساء السلام والأمن الدائمين. |
Le Directeur exécutif s'acquitte, vis-à-vis du Conseil d'administration, des tâches qui lui sont confiées par la résolution 2997 (XXVII) de l'Assemblée générale. | UN | يكون المدير التنفيذي مسؤولاً عند أداء تلك المهام المناطة بالمدير التنفيذي أن يقوم بها بالنسبة لمجلس الإدارة بمقتضى قرار الجمعية العامة 2997 (د-27). |
Le Directeur exécutif s'acquitte, vis-à-vis du Conseil d'administration, des tâches qui lui sont confiées par la résolution 2997 (XXVII) de l'Assemblée générale. | UN | يكون المدير التنفيذي مسؤولاً عند أداء تلك المهام المناطة بالمدير التنفيذي أن يقوم بها بالنسبة لمجلس الإدارة بمقتضى قرار الجمعية العامة 2997 (د-27). |