"بالنسبة لمعظم البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • pour la plupart des pays
        
    • dans la plupart des pays
        
    • pour la majorité des pays
        
    • de la plupart des pays
        
    • que la plupart des pays
        
    La collecte fondée sur les douanes demeure cependant la meilleure méthode pour la plupart des pays. UN ومع ذلك، تظل النهج الجمركية للتجارة هي أفضل نهج متاحة بالنسبة لمعظم البلدان.
    pour la plupart des pays africains, la stabilisation budgétaire reste problématique. UN ومازال الاستقرار المالي يمثل إشكالية بالنسبة لمعظم البلدان الأفريقية.
    48. On s'attend à ce que les termes de l'échange s'améliorent en 1994 pour la plupart des pays en développement. UN ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا.
    Le service de la dette en termes de pourcentage des recettes d'exportation a atteint des niveaux inquiétants dans la plupart des pays. UN وبلغت خدمة الديون كنسبة مئوية من حصائل الصادرات مستويات خطيرة بالنسبة لمعظم البلدان.
    Il apparaît clairement cependant que pour la majorité des pays, le recul observé ne leur permettra pas d’atteindre les objectifs fixés. UN على أن من الواضح أن معدل الانخفاض يقل كثيرا بالنسبة لمعظم البلدان عن المستوى اللازم لتحقيق الهدف.
    Elle attend avec impatience la livraison 2009 du World Investment Report, qui traitera des IED dans l'agriculture, question d'une importance vitale pour la plupart des pays en développement. UN وتتطلع اللجنة إلى صدور تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة، وهي مسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    pour la plupart des pays en développement, les gains socioéconomiques seraient plus faibles. UN أمّا المكاسب بالنسبة لمعظم البلدان النامية فهي من المقدّر أن تكون أقل حجما.
    Il s'avйrait en outre trop coыteux pour la plupart des pays en dйveloppement de respecter lesdites normes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الامتثال للمعايير فادح للغاية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    pour la plupart des pays, ce processus ouvre la voie à une participation plus active et plus efficace aux affaires mondiales. UN فهو بالنسبة لمعظم البلدان يفتح الطريق إلى زيادة تكثيف ومغزى المشاركة في الشؤون العالمية.
    pour la plupart des pays en développement, les avantages des technologies de l'information demeurent une promesse lointaine. UN 4 - وما زالت فوائد تكنولوجيا المعلومات، بالنسبة لمعظم البلدان النامية، تشكل أملا بعيد المنال.
    On ne dispose pas de chiffres pour la plupart des pays en développement. UN ولا توجد أية بيانات بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    La réduction de la mortalité néonatale est un grand défi pour la plupart des pays. UN 54 - ويمثل تخطيط وفيات حديثي الولادة تحديا كبيرا بالنسبة لمعظم البلدان.
    pour la plupart des pays en développement, le développement rural doit être un élément essentiel d’une politique de l’emploi. UN ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Les résultats étaient mitigés et pour la plupart des pays, la mise en place de nouvelles institutions et de nouvelles réglementations n'avait pas été sans poser de très nombreuses difficultés. UN وقد تبيّن أن وضع أُطر مؤسسية وتنظيمية جديدة كان مهمة حافلة بالتحديات الجسام بالنسبة لمعظم البلدان.
    pour la plupart des pays en développement, particulièrement les pays à bas revenus, le problème majeur consiste à éliminer le fardeau de la dette. UN وتتمثل المشكلة العصيبة بالنسبة لمعظم البلدان النامية، لا سيما ذات الدخل المنخفض، في إزالة عبء الديون.
    pour la plupart des pays en développement, l'élimination de la pauvreté faisait partie intégrante de la question du développement. UN وأضاف أنه بالنسبة لمعظم البلدان النامية يعد القضاء على الفقر جزءا لا يتجزأ من مسألة التنمية.
    Cela représente évidemment une tâche extraordinaire pour la plupart des pays en développement. UN ومن الواضح أن هذا يشكل مهمة هائلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    dans la plupart des pays, les dates butoirs remontent au début des années 80. UN وترجع تواريخ الانقطاع بالنسبة لمعظم البلدان إلى مطلع الثمانينات.
    L'efficacité des politiques visant à surmonter ces disparités est souvent compromise par le manque de données disponibles dans la plupart des pays en développement. UN وفي كثير من الحالات، تؤدي محدودية توفر البيانات الحديثة بالنسبة لمعظم البلدان النامية إلى عرقلة وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه التفاوتات.
    Les données disponibles actuellement sur la mortalité maternelle ne permettent pas de rendre compte des progrès accomplis dans la plupart des pays. UN فالبيانات المتوافرة حاليا عن وفيات اﻷمهات غير كافية لﻹبلاغ عن التقدم المحرز بالنسبة لمعظم البلدان.
    En quatrième lieu, l'aide publique au développement, source importante de financement extérieur pour la majorité des pays en développement à faible revenu, a enregistré une baisse en termes réels et en proportion du produit national brut des pays développés. UN ورابعا، شهدت المساعدة الانمائية الرسمية، وهي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان النامية المنخفضة الدخل، انخفاضا بالقيمة الحقيقية وكنسبة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو.
    Cependant, ces crédits n'ont jamais joué un rôle important dans le financement extérieur de la plupart des pays africains. UN بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية.
    Simultanément, la tendance de fond à la mondialisation que la plupart des pays en développement ont appris à connaître a rendu d'autant plus nécessaire l'examen de la compatibilité des politiques intérieures. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاتجاه اﻷساسي نحو العولمة الذي بات مألوفا بالنسبة لمعظم البلدان النامية قد زاد من ضرورة دراسة مدى توافق السياسات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus