La collecte fondée sur les douanes demeure cependant la meilleure méthode pour la plupart des pays. | UN | ومع ذلك، تظل النهج الجمركية للتجارة هي أفضل نهج متاحة بالنسبة لمعظم البلدان. |
pour la plupart des pays africains, la stabilisation budgétaire reste problématique. | UN | ومازال الاستقرار المالي يمثل إشكالية بالنسبة لمعظم البلدان الأفريقية. |
48. On s'attend à ce que les termes de l'échange s'améliorent en 1994 pour la plupart des pays en développement. | UN | ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا. |
Le service de la dette en termes de pourcentage des recettes d'exportation a atteint des niveaux inquiétants dans la plupart des pays. | UN | وبلغت خدمة الديون كنسبة مئوية من حصائل الصادرات مستويات خطيرة بالنسبة لمعظم البلدان. |
Il apparaît clairement cependant que pour la majorité des pays, le recul observé ne leur permettra pas d’atteindre les objectifs fixés. | UN | على أن من الواضح أن معدل الانخفاض يقل كثيرا بالنسبة لمعظم البلدان عن المستوى اللازم لتحقيق الهدف. |
Elle attend avec impatience la livraison 2009 du World Investment Report, qui traitera des IED dans l'agriculture, question d'une importance vitale pour la plupart des pays en développement. | UN | وتتطلع اللجنة إلى صدور تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة، وهي مسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
pour la plupart des pays en développement, les gains socioéconomiques seraient plus faibles. | UN | أمّا المكاسب بالنسبة لمعظم البلدان النامية فهي من المقدّر أن تكون أقل حجما. |
Il s'avйrait en outre trop coыteux pour la plupart des pays en dйveloppement de respecter lesdites normes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الامتثال للمعايير فادح للغاية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
pour la plupart des pays, ce processus ouvre la voie à une participation plus active et plus efficace aux affaires mondiales. | UN | فهو بالنسبة لمعظم البلدان يفتح الطريق إلى زيادة تكثيف ومغزى المشاركة في الشؤون العالمية. |
pour la plupart des pays en développement, les avantages des technologies de l'information demeurent une promesse lointaine. | UN | 4 - وما زالت فوائد تكنولوجيا المعلومات، بالنسبة لمعظم البلدان النامية، تشكل أملا بعيد المنال. |
On ne dispose pas de chiffres pour la plupart des pays en développement. | UN | ولا توجد أية بيانات بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
La réduction de la mortalité néonatale est un grand défi pour la plupart des pays. | UN | 54 - ويمثل تخطيط وفيات حديثي الولادة تحديا كبيرا بالنسبة لمعظم البلدان. |
pour la plupart des pays en développement, le développement rural doit être un élément essentiel d’une politique de l’emploi. | UN | ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Les résultats étaient mitigés et pour la plupart des pays, la mise en place de nouvelles institutions et de nouvelles réglementations n'avait pas été sans poser de très nombreuses difficultés. | UN | وقد تبيّن أن وضع أُطر مؤسسية وتنظيمية جديدة كان مهمة حافلة بالتحديات الجسام بالنسبة لمعظم البلدان. |
pour la plupart des pays en développement, particulièrement les pays à bas revenus, le problème majeur consiste à éliminer le fardeau de la dette. | UN | وتتمثل المشكلة العصيبة بالنسبة لمعظم البلدان النامية، لا سيما ذات الدخل المنخفض، في إزالة عبء الديون. |
pour la plupart des pays en développement, l'élimination de la pauvreté faisait partie intégrante de la question du développement. | UN | وأضاف أنه بالنسبة لمعظم البلدان النامية يعد القضاء على الفقر جزءا لا يتجزأ من مسألة التنمية. |
Cela représente évidemment une tâche extraordinaire pour la plupart des pays en développement. | UN | ومن الواضح أن هذا يشكل مهمة هائلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
dans la plupart des pays, les dates butoirs remontent au début des années 80. | UN | وترجع تواريخ الانقطاع بالنسبة لمعظم البلدان إلى مطلع الثمانينات. |
L'efficacité des politiques visant à surmonter ces disparités est souvent compromise par le manque de données disponibles dans la plupart des pays en développement. | UN | وفي كثير من الحالات، تؤدي محدودية توفر البيانات الحديثة بالنسبة لمعظم البلدان النامية إلى عرقلة وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه التفاوتات. |
Les données disponibles actuellement sur la mortalité maternelle ne permettent pas de rendre compte des progrès accomplis dans la plupart des pays. | UN | فالبيانات المتوافرة حاليا عن وفيات اﻷمهات غير كافية لﻹبلاغ عن التقدم المحرز بالنسبة لمعظم البلدان. |
En quatrième lieu, l'aide publique au développement, source importante de financement extérieur pour la majorité des pays en développement à faible revenu, a enregistré une baisse en termes réels et en proportion du produit national brut des pays développés. | UN | ورابعا، شهدت المساعدة الانمائية الرسمية، وهي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان النامية المنخفضة الدخل، انخفاضا بالقيمة الحقيقية وكنسبة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو. |
Cependant, ces crédits n'ont jamais joué un rôle important dans le financement extérieur de la plupart des pays africains. | UN | بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية. |
Simultanément, la tendance de fond à la mondialisation que la plupart des pays en développement ont appris à connaître a rendu d'autant plus nécessaire l'examen de la compatibilité des politiques intérieures. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاتجاه اﻷساسي نحو العولمة الذي بات مألوفا بالنسبة لمعظم البلدان النامية قد زاد من ضرورة دراسة مدى توافق السياسات المحلية. |