"بالهاتف" - Traduction Arabe en Français

    • par téléphone
        
    • au téléphone
        
    • le téléphone
        
    • portable
        
    • conférence téléphonique
        
    • conférences téléphoniques
        
    • téléphoné
        
    • téléphoner
        
    • télémarketing
        
    • fil
        
    • ce téléphone
        
    • appeler le
        
    • téléphones
        
    • téléphonie
        
    • accès par
        
    La communication doit se faire régulièrement par courrier, par téléphone ou par d'autres moyens, et par des visites. UN ويجب أن تُجرى الاتصالات على فترات منتظمة بالمراسلة أو بالهاتف أو بأي وسائل اتصال أخرى، وبالزيارات.
    Nous garde contact par téléphone toute les deux semaines... parfois elle vient pour les vacances... mais pas aussi souvent qu'on le voudrait. Open Subtitles بالطبع,نكون علي اتصال بالهاتف مرّة كل اسبوعين وتأتى هنا في عُطلات الاجازات أحياناً ولكن ليس بكثرة كما نود
    Il a été accusé spécifiquement d'avoir dénoncé des violations des droits de l'homme par téléphone et devant les micros de radios étrangères; UN واتهم خاصة بالابلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بالهاتف وبالاذاعة إلى العالم الخارجي؛
    Ouais, comme je te l'ai dit au téléphone, il a tort. Open Subtitles نعم ، حسناً ، كما أخبرتك بالهاتف بأنه مخطأ
    le téléphone et la télécopie sont des moyens de communication qui fonctionnent très mal. UN والاتصال بالهاتف والفاكس يكاد يكون معطلاً هناك.
    J'ai l'appelé sur son portable, mais il ne répond pas. Open Subtitles إنني أحاول الوصول إليه بالهاتف لكنه لا يجيب
    Les signalements peuvent se faire par téléphone ou en ligne ou bien par l'intermédiaire de la visite sur place d'un membre du Centre. UN ويُمكن إبلاغ التقارير بالهاتف أو بالاتصال الحاسوبي أو بقيام عضو من مركز الإبلاغ بزيارة موقعية.
    Ils n'ont pas été en mesure d'entrer dans la bande de Gaza et ont dû se limiter à communiquer par téléphone avec les membres nationaux. UN ولم يتمكنوا من دخول قطاع غزة واقتصرت اتصالاتهم بالأعضاء الوطنيين على مكالمات بالهاتف.
    Le bureau de la déontologie reçoit les plaintes officielles déposées par les plaignants en personne, par téléphone, courrier électronique ou tout autre moyen et conserve un enregistrement confidentiel. UN يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكوى الرسمية التي تُقدَّم شخصياً أو بالهاتف أو البريد الإلكتروني أو وسائل أخرى ويحتفظ بسجل سري.
    Il existe une couverture limitée par téléphone cellulaire à Dili et dans certains quartiers de Baucau et de Suai. UN وتقوم شركة خاصة بصورة مؤقتة بتوفير تغطية محدودة في ديلي وبعض أجزاء بوكاو وسواي بالهاتف المحمول، وخطوط أرضية في ديلي.
    En collaboration avec six organismes d'État, le Bureau des affaires ethniques proposera, dans le cadre d'un projet pilote, des services d'interprétation par téléphone. UN وسيقوم مكتب الشؤون الإثنية، مع ست من الوكالات الحكومية المساهمة، بتشغيل خدمة رائدة للترجمة الشفوية بالهاتف.
    Pour tous renseignements, s'adresser en personne, par téléphone, par télécopie ou par courrier électronique aux services suivants : UN يمكن توجيه الاستفسارات شخصيا أو بالهاتف أو بالفاكس أو بالبريد الإلكتروني إلى كل من مراكز الخدمة التالية: الهاتف رقـــم
    En outre, l'Union pour la planification familiale offre des conseils en matière sexuelle par téléphone et sur l'Internet. UN ويقدم أيضا اتحاد تنظيم الأسرة الإرشاد في القضايا الجنسية بالهاتف وعن طريق الإنترنت.
    Mon Représentant spécial, M. Oluyemi Adeniji, s'est entretenu par téléphone avec le chef du RUF et a eu également des contacts indirects avec lui. UN أما ممثلي الخاص، أولويمي أدينيجي، فقد أجرى مناقشات بالهاتف مع قائد الجبهة، كما أقام اتصالات غير مباشرة به.
    Pourquoi sont-ils, tu sais, courageux quand il s'agit d'embrasser ou autre, mais, pour les avoir au téléphone et leur parler, et... Open Subtitles لماذا هم كذلك، كما تعلم.. شجعان عندما يريدون تقبيلك او شيء ما وحاول الإتصال عليهم ومحادثتهم بالهاتف..
    Je ne me suis donc pas borné à confirmer à Richardson la date de mon arrivée, mais je lui ai fait savoir au téléphone que j'avais un message urgent pour le Président Clinton. UN وبالتالي لم أؤكد لريتشاردسون موعد وصولي فحسب، وإنما أعلنت له بالهاتف أنني أحمل رسالة مستعجلة إلى الرئيس كلينتون.
    Vous m'avez remercié dans le message, puis au téléphone. Open Subtitles لقد سبق أن شكرتني في رسالتك الصوتية و عندما تحدثنا بالهاتف
    Je te donnais une chance sur 30 que tu raterais le téléphone. Open Subtitles ‫كنت أراهن بنسبة ثلاثين إلى واحد ‫على أنك ستخطئين التصويب بالهاتف
    Je n'ai pas le droit de tenir mon portable en conduisant, et je détesterais enfreindre la loi, car je suis... Open Subtitles إنه مخالف للقانون أن أمسك بالهاتف واتحدث فيه وأنا أقود السيارة وأكره أن أكسر القانون لأنني..
    Il est en conférence téléphonique. Il n'ira pas au match. Open Subtitles لديه مؤتمر مفاجئ بالهاتف ولا يستطيع حضور المباراة
    La question du délai de soumission des réponses a été abordée lors des premières conférences téléphoniques. UN وقد نوقش تاريخ تقديم قائمة التقييم الذاتي المرجعية خلال عمليات التواصل الأوَّلي بالهاتف.
    D'avoir téléphoné ou de regarder mes mamelons? Open Subtitles بخصوص التحدث بالهاتف أم تحديقك بحلمتيَّ؟
    Pourrais-je téléphoner ? Je crains que non. Pas pour le moment. Open Subtitles لو أمكننى فقط الإتصال بالهاتف كلا,ليس في الوقت الحالي
    Ce gus s'en servait pour une arnaque au télémarketing. Open Subtitles هذا الأحمق كان يستعمله لتنفيذ احتيال بالهاتف.
    JJ : Quelqu'un a probablement oublié de passer un coup de fil. Open Subtitles غالبا نسي أحدهم أن يجري تلك المكالمة بالهاتف
    Et n'essaie pas de localiser cet appel parce que je vais jeter ce téléphone. Open Subtitles ولا تحاولي تعقّب هذه المكالمة لأنني سألقي بالهاتف بعيداً
    Nous devions attendre dans un hôtel ou un café voisin et si les dirigeants sortaient à un moment différent, il fallait appeler le portable. UN ثم كان علينا أن نجلس في مقهى أو فندق قريب، وإذا خرج القادة في وقت مختلف، يكون بإمكاننا أن نتصل بالهاتف الخلوي.
    Contrairement à ce qui était le cas en 2005, les téléphones mobiles pouvaient se connecter à un réseau dans la plupart des zones visitées par la Mission. UN وعلى النقيض من الحالة في عام 2005، أصبحت خدمة الاتصال بالهاتف المحمول ممكنة في معظم المناطق التي زارتها البعثة.
    L'économie fonctionne essentiellement à l'aide des liquidités et, en dehors du réseau de téléphonie mobile, les communications sont limitées. UN ويهيمن التعامل بالمال نقداً على الاقتصاد، وتتسم الاتصالات باستثناء ما يجري منها بالهاتف المحمول بالضعف.
    De plus, il était envisagé de mettre en place une connectivité complémentaire avec accès par ligne commutée dans les bureaux de pays, là où les services pouvaient de temps à autre se connecter au système. UN وفضلا عن ذلك، كان البرنامج الإنمائي يخطط للاتصال البديل عن طريق الاتصال بالهاتف في المكاتب القطرية حيث يمكن أن تتصل الوحدات التجارية بالنظام من حين إلى آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus