"بالوقت" - Traduction Arabe en Français

    • temps
        
    • moment
        
    • heure
        
    • quand
        
    • priées de
        
    • Pour l'
        
    • maintenant
        
    • vraiment
        
    • durée
        
    • délais
        
    • le délai
        
    Les États parties se verraient attribuer un temps limité pour leurs déclarations liminaire et finale. UN وستُعطى الدول الأطراف أيضا إشارة تنبئ بالوقت المتاح للإدلاء بالبيانات الافتتاحية والختامية.
    C'est pourquoi le groupe de travail spécial doit pouvoir disposer du temps nécessaire pour réaliser ses objectifs. UN وفي هذا السياق، لا بد من السماح للفريق العامل المخصص بالوقت الذي يحتاجه لتحقيق أهدافه.
    Les femmes sont réticentes à suivre les traitements et les programmes de traitement actuels qui requièrent une longue hospitalisation car ils prennent trop de temps. UN كما أن خطط وبرامج العلاج الحالية التي تتطلب البقاء في المستشفيات لفترات طويلة تفرض على المرأة مطالب ضخمة خاصة بالوقت.
    Pour le moment, les questions qui ne peuvent être réglées immédiatement peuvent être mises de côté et être reprises ultérieurement. UN وفيما يتعلق بالوقت الراهن، يمكننا وضع المسائل التي لا يمكن حلها فورا جانبا إلى وقت لاحق.
    Cela est tout particulièrement clair en ce qui concerne le moment auquel une réserve à un traité bilatéral est susceptible d’intervenir. UN وهذا واضح وضوحا تاما بصورة خاصة فيما يتعلق بالوقت الذي يمكن فيه تقديم تحفظ على معاهدة ثنائية.
    Là, le soleil. Là, le cadran. Et ça donne l'heure. Open Subtitles ها هي الشمس، وهذه الساعة أنها تخبرنا بالوقت
    quand le vaisseau ira assez vite pour que la résistance compte, il sera tellement haut qu'il n'y aura presque plus d'air. Open Subtitles بالوقت الذي تسير به السفينة بسرعة كافية لمقاومة الهواء سيكون عالياً بما يكفي حيث لا يوجد هواء
    On ne peut pas être en position dans les temps. Open Subtitles لا يُمكننا أن نكون في الموقع بالوقت المُناسب.
    Okay, eh bien, même si je peux être prête à temps, Open Subtitles حسناً ، حتى لو استطعت أن أتجهز بالوقت المناسب
    Tu sais qu'il est possible qu'il se rétablisse complètement à temps. Open Subtitles تعلمين أنه يمكنه أن يسترد عافيته بالكامل بالوقت المحدد
    Je sais que cela a été dur ces derniers temps, Open Subtitles وأنا أدرك أن الأمور كانت جسيمة بالوقت الحالي
    On avait du temps pour les autres, notre propre cuisinier. Open Subtitles حضينا بالوقت لبعضنا البعض تعلم, حضينا بطباخنا الخاص
    J'aimerais pouvoir remonter le temps, mais je ne peux pas. Open Subtitles أتمنى لو أستطيع الرجوع بالوقت ولكن لا أستطيع
    Je ne me sens pas d'humeur hospitalière pour le moment. Open Subtitles أنا لا أشعر بكوني مضيفة كريمة بالوقت الحالي.
    Heureusement Mme Malamut, elle, a un emploi en ce moment Open Subtitles لحسن الحظ أن عميلتي لديها وظيفة بالوقت الراهن
    Si vous êtes là pour me prendre la tête, Carter, c'est pas le moment. Open Subtitles إذا كنت هنا للتحدث معي يا كارتر، فهذا ليس بالوقت المناسب.
    J'ai dit de mauvaises choses aux mauvaise personnes au mauvais moment. Open Subtitles قلت مالا يناسب للأشخاص الغير مناسبين بالوقت الغير مناسب.
    Il n'y a pas d'endroit plus sûr à cette heure. Open Subtitles إنّه المكان الأكثر أماناً لتكن به بالوقت الحالي.
    Les vampires se fichent de l'heure. Dès que la nuit tombe, ils passent à table. Open Subtitles مصاصين الدماء لا يهتموا بالوقت كما تعرفين , الظلام يساوي جرس الغداء
    J'aime jouer la comédie, mais là d'où je viens, quand tu n'obéis pas ou que t'es en retard, des gens meurent. Open Subtitles انظرا، أحب التمثيل ولكن من حيث آتي عندما لا تتبع الأوامر او تظهر بالوقت المحدد يموت الناس
    Il est rappelé aux délégations que, pendant le débat général, elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. UN ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي التقيد خلال المناقشة العامة بالوقت المحدد في 10 دقائق للوفود التي تتكلم بصفة وطنية، و 15 دقيقة للوفود التي تتكلم باسم عدة وفود.
    Pour l'instant oui, c'est bien d'avoir un homme costaud parmi nous. Open Subtitles أظن أنه بالوقت الحالي يناسبنا تواجد شخص قويّ بيننا
    maintenant, peu importe ce qui se passera, et où on finira ce soir, je passe un très bon moment, en apprenant à te connaître. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي, مهما حدث الليلة وأينما انتهت بنا الأمور إنني سعيد بالوقت الذي أمضيه وأنا أتعرف عليك
    Je sais que je dis tout le temps ça, mais là ça tombe vraiment mal. Open Subtitles أعرف أننى دائما أقول ذلك و لكن فعلا ليس الآن بالوقت المناسب
    Ce n'est que pour une partie de la durée qu'ils demandent. Open Subtitles إنّها فترة قصيرةٌ جداً مقارنةً بالوقت الذي يطالبون به
    Pourcentage du nombre total de dossiers qui cadrent avec les délais fixés dans le plan de sélection des fournisseurs UN النسبة المئوية لمجموع الحالات التي تتقيد بالوقت المحدد في خطة اختيار المصدر
    le délai de réponse à toute demande varie selon la complexité de la demande et la nature de l'assistance sollicitée. UN أما فيما يتعلق بالوقت اللازم لتلبية أي طلب من أي نوع كان فإنه سيتوقف على درجة تعقيد الطلب وطبيعة المعونة المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus