Les États parties se verraient attribuer un temps limité pour leurs déclarations liminaire et finale. | UN | وستُعطى الدول الأطراف أيضا إشارة تنبئ بالوقت المتاح للإدلاء بالبيانات الافتتاحية والختامية. |
C'est pourquoi le groupe de travail spécial doit pouvoir disposer du temps nécessaire pour réaliser ses objectifs. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من السماح للفريق العامل المخصص بالوقت الذي يحتاجه لتحقيق أهدافه. |
Les femmes sont réticentes à suivre les traitements et les programmes de traitement actuels qui requièrent une longue hospitalisation car ils prennent trop de temps. | UN | كما أن خطط وبرامج العلاج الحالية التي تتطلب البقاء في المستشفيات لفترات طويلة تفرض على المرأة مطالب ضخمة خاصة بالوقت. |
Pour le moment, les questions qui ne peuvent être réglées immédiatement peuvent être mises de côté et être reprises ultérieurement. | UN | وفيما يتعلق بالوقت الراهن، يمكننا وضع المسائل التي لا يمكن حلها فورا جانبا إلى وقت لاحق. |
Cela est tout particulièrement clair en ce qui concerne le moment auquel une réserve à un traité bilatéral est susceptible d’intervenir. | UN | وهذا واضح وضوحا تاما بصورة خاصة فيما يتعلق بالوقت الذي يمكن فيه تقديم تحفظ على معاهدة ثنائية. |
Là, le soleil. Là, le cadran. Et ça donne l'heure. | Open Subtitles | ها هي الشمس، وهذه الساعة أنها تخبرنا بالوقت |
quand le vaisseau ira assez vite pour que la résistance compte, il sera tellement haut qu'il n'y aura presque plus d'air. | Open Subtitles | بالوقت الذي تسير به السفينة بسرعة كافية لمقاومة الهواء سيكون عالياً بما يكفي حيث لا يوجد هواء |
On ne peut pas être en position dans les temps. | Open Subtitles | لا يُمكننا أن نكون في الموقع بالوقت المُناسب. |
Okay, eh bien, même si je peux être prête à temps, | Open Subtitles | حسناً ، حتى لو استطعت أن أتجهز بالوقت المناسب |
Tu sais qu'il est possible qu'il se rétablisse complètement à temps. | Open Subtitles | تعلمين أنه يمكنه أن يسترد عافيته بالكامل بالوقت المحدد |
Je sais que cela a été dur ces derniers temps, | Open Subtitles | وأنا أدرك أن الأمور كانت جسيمة بالوقت الحالي |
On avait du temps pour les autres, notre propre cuisinier. | Open Subtitles | حضينا بالوقت لبعضنا البعض تعلم, حضينا بطباخنا الخاص |
J'aimerais pouvoir remonter le temps, mais je ne peux pas. | Open Subtitles | أتمنى لو أستطيع الرجوع بالوقت ولكن لا أستطيع |
Je ne me sens pas d'humeur hospitalière pour le moment. | Open Subtitles | أنا لا أشعر بكوني مضيفة كريمة بالوقت الحالي. |
Heureusement Mme Malamut, elle, a un emploi en ce moment | Open Subtitles | لحسن الحظ أن عميلتي لديها وظيفة بالوقت الراهن |
Si vous êtes là pour me prendre la tête, Carter, c'est pas le moment. | Open Subtitles | إذا كنت هنا للتحدث معي يا كارتر، فهذا ليس بالوقت المناسب. |
J'ai dit de mauvaises choses aux mauvaise personnes au mauvais moment. | Open Subtitles | قلت مالا يناسب للأشخاص الغير مناسبين بالوقت الغير مناسب. |
Il n'y a pas d'endroit plus sûr à cette heure. | Open Subtitles | إنّه المكان الأكثر أماناً لتكن به بالوقت الحالي. |
Les vampires se fichent de l'heure. Dès que la nuit tombe, ils passent à table. | Open Subtitles | مصاصين الدماء لا يهتموا بالوقت كما تعرفين , الظلام يساوي جرس الغداء |
J'aime jouer la comédie, mais là d'où je viens, quand tu n'obéis pas ou que t'es en retard, des gens meurent. | Open Subtitles | انظرا، أحب التمثيل ولكن من حيث آتي عندما لا تتبع الأوامر او تظهر بالوقت المحدد يموت الناس |
Il est rappelé aux délégations que, pendant le débat général, elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي التقيد خلال المناقشة العامة بالوقت المحدد في 10 دقائق للوفود التي تتكلم بصفة وطنية، و 15 دقيقة للوفود التي تتكلم باسم عدة وفود. |
Pour l'instant oui, c'est bien d'avoir un homme costaud parmi nous. | Open Subtitles | أظن أنه بالوقت الحالي يناسبنا تواجد شخص قويّ بيننا |
maintenant, peu importe ce qui se passera, et où on finira ce soir, je passe un très bon moment, en apprenant à te connaître. | Open Subtitles | ولكن في الوقت الحالي, مهما حدث الليلة وأينما انتهت بنا الأمور إنني سعيد بالوقت الذي أمضيه وأنا أتعرف عليك |
Je sais que je dis tout le temps ça, mais là ça tombe vraiment mal. | Open Subtitles | أعرف أننى دائما أقول ذلك و لكن فعلا ليس الآن بالوقت المناسب |
Ce n'est que pour une partie de la durée qu'ils demandent. | Open Subtitles | إنّها فترة قصيرةٌ جداً مقارنةً بالوقت الذي يطالبون به |
Pourcentage du nombre total de dossiers qui cadrent avec les délais fixés dans le plan de sélection des fournisseurs | UN | النسبة المئوية لمجموع الحالات التي تتقيد بالوقت المحدد في خطة اختيار المصدر |
le délai de réponse à toute demande varie selon la complexité de la demande et la nature de l'assistance sollicitée. | UN | أما فيما يتعلق بالوقت اللازم لتلبية أي طلب من أي نوع كان فإنه سيتوقف على درجة تعقيد الطلب وطبيعة المعونة المطلوبة. |