"بامتيازات وحصانات" - Traduction Arabe en Français

    • les privilèges et immunités
        
    • de privilèges et immunités
        
    • des privilèges et immunités
        
    • aux privilèges et immunités
        
    • privilèges et immunités de
        
    • privilèges et d'immunités
        
    • les privilèges et les immunités
        
    • leurs privilèges et immunités
        
    de Convention sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer UN بجليكا: مقترحات تتصــــل بمشروع الاتفاقيــــة المتعلقــة بامتيازات وحصانات المحكمـــة الدوليـــة لقانون البحار
    Enfin, cette solution permettrait de procéder sans entrave à l'examen de toutes les circonstances de l'affaire, sans que soient lésés les privilèges et immunités de l'Organisation. UN وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Ainsi donc, les représentants accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies ne jouissent pas de privilèges et immunités plus étendus que ceux accordés aux envoyés diplomatiques accrédités auprès des États-Unis. UN وبناء على ذلك، فإن ممثلي اﻷمـم المتحدة لا يتمتعون بامتيازات وحصانات تفوق ما يتمتع به المبعوثون الدبلوماسيون المعتمدون لدى الولايات المتحدة.
    Il a demandé à ce que les fonctionnaires de la police municipale soient mieux formés et informés, en particulier des privilèges et immunités accordés aux diplomates à New York. UN ودعا إلى تحسين مستوى تدريب وتثقيف شرطة المدينة، لا سيما فيما يتعلق بامتيازات وحصانات الدبلوماسيين في نيويورك.
    relatif aux privilèges et immunités du Groupe de la Banque mondiale et de ses représentants au Kosovo UN المتعلقة بامتيازات وحصانات مجموعة البنك الدولي وموظفيها في كوسوفو
    i) Accord sur les privilèges et immunités de l'Association; UN ' 1` الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات الرابطة
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité interna-tionale des fonds marins. UN البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. UN الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية.
    Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. UN الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية.
    Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. UN الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية.
    Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer. UN الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN البروتوكول المعني بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    De cette façon, il couvrirait aussi les accords sur les privilèges et immunités des organisations internationales et de leurs fonctionnaires. UN وبهذه الطريقة تغطي مشاريع المواد كذلك الاتفاقات المتصلة بامتيازات وحصانات المنظمات الدولية وموظفيها.
    Informations concernant les privilèges et immunités des fonctionnaires dotés du statut diplomatique UN المعلومات المتعلقة بامتيازات وحصانات الموظفين الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي
    En vertu de ce dernier, les militaires jouissent de privilèges et immunités, dont l'immunité de juridiction criminelle pour toute infraction pénale qu'ils pourraient commettre dans la zone de la mission. UN ويقضي ذلك الاتفاق بأن الأفراد العسكريين يتمتعون بامتيازات وحصانات تشمل الحصانة من الولاية الجنائية فيما يتعلق بأي جرائم جنائية قد يرتكبونها في منطقة البعثة.
    2. Le présent projet d'articles ne s'applique pas aux étrangers qui sont bénéficiaires de privilèges et immunités en vertu du droit international. UN 2- لا تسري مشاريع المواد هذه على الأجانب الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات بموجب القانون الدولي.
    Les autres organismes des Nations Unies, et leur personnel, jouissent des privilèges et immunités semblables en vertu de leurs actes constitutifs respectifs. UN وتتمتع المؤسسات اﻷخرى التابعة ﻷسرة اﻷمم المتحدة وموظفوها، بامتيازات وحصانات مماثلة منصوص عليها في الصك التأسيسي لكل مؤسسة.
    C'est, par exemple, le cas des dispositions relatives aux privilèges et immunités des agents diplomatiques et consulaires, dont les effets jouent dans les deux sens. UN فعلى سبيل المثال، نجد أن اﻷحكام المتعلقة بامتيازات وحصانات اﻷشخاص الدبلوماسيين والقنصليين تصلح في كلتا الحالتين.
    Elles n'ont toutefois fourni aucune preuve indiquant qu'elles jouissaient de privilèges et d'immunités diplomatiques. UN إلا أنه لا تتوفر بيانات بشأن ما إذا كانوا يتمتعون بامتيازات وحصانات دبلوماسية.
    Les dispositions conventionnelles concernant les privilèges et les immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto seront liées aux conclusions adoptées à la Conférence de Copenhague UN ترتبط الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو بالنتائج المتفق عليها لمؤتمر كوبنهاغن
    1. Sans préjudice de leurs privilèges et immunités, ainsi que des exigences de leurs fonctions, le personnel des Nations Unies et le personnel associé : UN " ١ - دون المساس بامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وبمقتضيات واجباتهم، فإنه يتعين عليهم:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus