Chaque groupe de travail est chargé de tâches précises en rapport avec le programme de travail et décrites ci-après. | UN | وكل فريق من هذه الأفرقة العاملة لديه مهام محددة تتصل ببرنامج العمل يرد بيانها أدناه. |
ii) Capacité de répondre favorablement aux invitations à faire une allocution ou un exposé ayant un lien direct avec le programme de travail. | UN | ' 2` القدرة على تلبية طلبات عقد جلسات عامة للإحاطة الإعلامية وتقديم العروض المتصلة اتصالا مباشرا ببرنامج العمل |
À cet égard, nous souhaitons dire que nous avons écouté lors des précédentes séances les propositions concernant l'approche du programme de travail. | UN | وقد استمعنا إلى المقترحات المقدمة في جلسات سابقة بشأن النهج المتعلق ببرنامج العمل. |
le Programme d'action national du Venezuela a été assorti de plans d'action dans huit Etats et une municipalité, et d'autres plans sont prévus au niveau sous-national. | UN | وتقترن ببرنامج العمل الوطني لفنزويلا خطط عمل في ثماني ولايات وبلدية واحدة، ويتوقع إعداد مزيد من الخطط دون الوطنية. |
Le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects : initiatives plus larges liées au Programme d'action | UN | الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه: مبادرات أوسع نطاقا تتعلق ببرنامج العمل |
Il se déclare favorable au programme de travail pour 2011. | UN | وقال بأن المجموعة ترحب ببرنامج العمل لعام 2011. |
Septième ligne : au lieu de de l'Année internationale de la jeunesse lire du Programme d'action | UN | يستعاض عن عبارة بالسنة الدولية للشباب بعبارة ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها |
Naturellement, Israël est conscient des difficultés et des désaccords concernant le programme de travail. | UN | ومن الطبيعي أن تكون إسرائيل مدركة للصعوبات والخلافات المتعلقة ببرنامج العمل. |
iv) En outre, des estimations de coût biennales sont établies pour le programme de travail; | UN | `4` بالإضافة إلى ذلك، توضع تقديرات للتكاليف المتصلة ببرنامج العمل كل سنتين؛ |
Ces questions devraient être traitées dans le programme de travail. | UN | وينبغي أن تكون هذه القضايا مشمولة ببرنامج العمل. |
Par ailleurs, des consultations ont actuellement lieu sur la question de la structure institutionnelle à mettre en place pour exécuter le programme de travail. | UN | وتتناول المشاورات أيضا مسألة الهيكل المؤسسي الذي ينبغي إنشاؤه للاضطلاع ببرنامج العمل. |
Mon observation a trait à la façon dont les propositions, les efforts et les consultations des États membres de la Conférence du désarmement concernant le programme de travail ont été rapportés. | UN | وتتعلق ملاحظتي بالطريقة التي عُرِضت بها مقترحات أعضاء مؤتمر نزع السلاح وجهودهم ومشاوراتهم المتصلة ببرنامج العمل. |
La Commission est priée de prendre note du programme de travail actuel et futur du Groupe de Washington. | UN | ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علما ببرنامج العمل الحالي والمقبل لفريق واشنطن. |
Un compte rendu détaillé de ce programme, qui correspond aux prévisions du programme de travail, accompagne le rapport annuel. | UN | ويرافق هذا التقرير السنوي تقرير مفصل عن إنجاز البرنامج التدريبي عملا ببرنامج العمل. |
Le projet de décision aux termes duquel l'Assemblée générale prendrait note de l'adoption du programme de travail provisoire est reproduit au paragraphe 7 du rapport. | UN | ومشروع المقرر الذي بموجبه ستحيط الجمعية العامة علما ببرنامج العمل المؤقت مستنسخ في الفقرة 7 من التقرير. |
Ayant été informé des discussions en cours au Conseil de sécurité sur ce qu'il est convenu d'appeler le Programme d'action conjointe, je tiens à souligner certains points. | UN | فيما نُبلﱠغ باستمرار المناقشات داخل مجلس اﻷمن بشأن ما يسمى ببرنامج العمل المشترك، يتعين علينا أن نؤكد النقاط التالية: |
Premièrement, les activités entreprises par plusieurs organisations pour appliquer le Programme d'action ont été conçues dans le cadre de l'application d'Action 21. | UN | اﻷول، أشار عدد من المنظمات الى أن اﻷنشطة التي تضطلع بها ذات الصلة ببرنامج العمل قد اتخذت في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
Harmonisation par deux programmes pour les mers régionales de leur législation relative au Programme d'action mondial. | UN | نسق برنامجان من برامج البحار الإقليمية تشريعاتهما ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي. |
Création d'un fonds de roulement régional pour couvrir les questions liées au Programme d'action mondial. | UN | أنشئ صندوق إقليمي واحد متجدد لمعالجة القضايا ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي. |
ii) Questions relatives au programme de travail intersessions; | UN | `2` المسائل المتصلة ببرنامج العمل فيما بين الدورات؛ |
L'Assemblée a aussi prié le Secrétaire général de lui rendre compte chaque année de toutes les activités menées en application du Programme d'action mondial, y compris des activités des gouvernements. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا من اﻷمين العام أن يقدم اليها تقريرا سنويا عن جميع اﻷنشطة المتصلة ببرنامج العمل العالمي، بما في ذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها الحكومات. |
Il est regrettable que la Conférence du désarmement soit toujours dans l'impasse en ce qui concerne son programme de travail. | UN | ومن المخيب للآمال أن مؤتمر نزع السلاح ما زال معطلا نتيجة للمأزق المتعلق ببرنامج العمل. |
Au cours de ces consultations, un certain nombre de propositions informelles touchant un programme de travail ont été présentées. | UN | وخلال هذه المشاورات، قُدِّم عدد من المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل. |
e) Le calendrier des dépenses annuelles prévues au titre du programme d'activités des cinq prochaines années. Section V | UN | (هـ) جدول بالنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج العمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة. |
En outre, des estimations de coûts biennales relatives au programme de travail seront établies dans les programmes de travail biennaux chiffrés. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي وضع تقديرات التكاليف المتصلة ببرنامج العمل لكل سنتين في برامج عمل محددة التكاليف لمدة سنتين. |