Ces documents seront introduits sans préjudice des cartes d'identité ou des passeports géorgiens. | UN | وستُستحدث هاتان الوثيقتان دون المساس ببطاقات تحديد الهوية أو جوازات السفر الخاصة بالمواطنين الجورجيين. |
Ceci s'applique, de même, en ce qui concerne les cartes d'immigration. | UN | وينطبق ذلك أيضا فيما يتعلق ببطاقات الهجرة. |
Le Groupe ne pense pas que l'installation d'un système de cartes d'identité à radiofréquences soit à ce stade une priorité. | UN | وقال إن المجموعة لا تعتبر التجهيز ببطاقات الدخول العاملة بالتردّدات الراديوية من الأولويات في الوقت الحاضر. |
Toutefois, la situation relative aux cartes d’identité détenues par les habitants arabes de Jérusalem est particulièrement grave. | UN | غير أن الحالة المتعلقة ببطاقات هوية سكان القدس العرب خطيرة للغاية. |
Des initiatives ont été prises pour instaurer un système de paiement par carte de crédit et de virement électronique à l’APNU. | UN | واتخذت مبادرات لاستحداث نظام الدفع ببطاقات الائتمان والتحويلات الالكترونية ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
Les femmes ont plus souvent des cartes de crédit de magasins spécifiques; presque 3 femmes sur 10 en ont au lieu de 1 homme sur 5. | UN | والنساء أكثر احتمالا للاحتفاظ ببطاقات شراء بالتجزئة؛ وهذه تحملها ثلاث من كل عشر نساء، ولكن رجل واحد من كل خمسة رجال. |
Je dois vous présenter, ils ne prennent pas les cartes. | Open Subtitles | فقط دعوني أعرّفكما. فهم لا يقبلون ببطاقات العمل. |
Ils se verront délivrer une carte d'identité spéciale leur donnant accès aux locaux de la FAO pendant la Conférence. | UN | وسيزود هؤلاء المشتركون ببطاقات هوية خاصة للسماح لهم بدخول أماكن منظمة اﻷغذية والزراعة أثناء فترة انعقاد المؤتمر. |
Les membres du personnel des ports et des aéroports sont-ils soumis à des contrôles par scanner? Sont-ils munis de cartes d'identification permettant de prévenir l'accès de personnes non autorisées aux installations? | UN | هل يخضع موظفو المطارات والموانئ للتمحيص وهل يجري تزويدهم ببطاقات هوية لمنع الأشخاص غير المرخص لهم من دخول هذه المرافق؟ |
Ceci s'applique, de même, en ce qui concerne les cartes d'immigration. | UN | ويسري هذا حتى فيما يتعلق ببطاقات الهجرة. |
Une grande partie des transactions étaient aujourd'hui effectuées à l'aide de cartes de crédit. | UN | وتجرى اليوم نسبة مئوية كبيرة من جميع المعاملات التجارية ببطاقات مصرفية. |
Vais-je devenir un jour grand-mère ou dois-je juste remplir mon portefeuille de cartes de baseball ? | Open Subtitles | هل سأصبح جدة أو هل يجب علي أن أملئ محفظتي ببطاقات البيسبول؟ |
Les Décisions du 30 juillet 1999 relatives aux cartes d'identité et aux raccordements au réseau téléphonique aplaniront certains de ces problèmes. | UN | وستخفف مقررات ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٩ المتعلقة ببطاقات الهوية وإعادة الوصل الهاتفي من بعض هذه المشاكل. |
L'Assemblée nationale a récemment adopté un projet de loi portant création de cartes nationales d'identité- le projet de loi relatif aux cartes nationales d'identité. | UN | وسنت الجمعية الوطنية مؤخرا قانونا للعمل ببطاقات الهوية الوطنية للمرة الأولى - يسمى قانون بطاقات الهوية الوطنية. |
Des initiatives ont été prises pour instaurer un système de paiement par carte de crédit et de virement électronique à l’APNU. | UN | واتخذت مبادرات لاستحداث نظام الدفع ببطاقات الائتمان والتحويلات الالكترونية ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
La plupart des gens paient par carte. Seuls les magasins de bijoux ou les banques gardent l'argent. | Open Subtitles | معظم الناس يدفعون ببطاقات الائتمان فقط متاجر المجوهرات و البنوك تحتفظ بالنقد |
Un autre, qui offrait des services dans le secteur des cartes de crédit, demande à être indemnisé de la baisse de ses recettes aussi bien au Koweït qu'en Iraq. | UN | ويدعي آخر أنه تكبد خسائر نتيجة لهبوط إيراد نشاطه الخاص ببطاقات الائتمان في الكويت والعراق على حد سواء. |
les cartes mensuelles de transport doivent être conservées dans les véhicules en permanence. | UN | يجب الاحتفاظ ببطاقات التحركات الشهرية في جميع المركبات في جميع اﻷوقات. |
Dans certains cas, les cartes les identifiant comme réfugiés et les attestations de demandeur d'asile n'ont pas été reconnues par les forces de l'ordre et ont été confisquées. | UN | وفي بعض الحالات، لم تعترف السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين ببطاقات هوية اللاجئين وشهادات ملتمسي اللجوء وصادرتها. |
Tous les membres du personnel sont munis d'une carte d'identité et doivent se soumettre aux mêmes mesures de contrôle que les passagers. | UN | ويزود جميع العاملين ببطاقات هوية، وهم ملزمون بالخضوع لنفس الرقابة التي يخضع لها الركاب. |
En 1996, 46 % des hommes contre 37 % des femmes avaient une carte de crédit. | UN | ففي عام ١٩٩٦ كان ٣٧ في المائة من النساء و ٤٦ في المائة من الرجال يحتفظون ببطاقات ائتمان أو بطاقات سداد. |
Vous prenez les tickets resto ? | Open Subtitles | هل يمكنني الاستبدال ببطاقات الغداء |
Rapport final du BSCI sur les fiches d'évaluation du Secrétariat | UN | التقرير الختامي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلق ببطاقات تقييم الأمانة العامة |