"ببلوغ الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation des objectifs
        
    • 'atteinte des
        
    • à atteindre les objectifs
        
    • de réaliser les
        
    • d'atteindre les
        
    • à réaliser les objectifs
        
    • réalisation des objectifs de
        
    De ce fait, on ne prend pas suffisamment conscience, dans les pays développés, des difficultés que pose la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو.
    L'œuvre que mène l'organisation pour défendre les droits des populations autochtones est liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يتصل عمل المنظمة المتعلق بالشعوب الأصلية ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des progrès notables ont été enregistrés dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice, qui est directement liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وقد أُحرز تقدمٌ كبير في تنفيذ استراتيجية موريشيوس، التي تتصل اتصالا مباشراً ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette attention traduit les défis sérieux auxquels la plupart des pays africains sont confrontés dans l'atteinte des OMD. UN ويعزى هذا الاهتمام إلى أن البلدان الأفريقية تواجه تحديات خطيرة فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Bosnie-Herzégovine est fermement déterminée à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن البوسنة والهرسك ملتزمة تمام الالتزام ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle est directement liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهي ترتبط ارتباطا مباشرا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Islande souscrit à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN إن آيسلندا ملتزمة ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كما وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    En 2000, les dirigeants du monde ont persuadé la communauté mondiale de s'engager en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN في عام 2000، التزم زعماء العالم ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est cet attachement à la réalisation des objectifs fixés qui a amené les plus hautes autorités togolaises à créer un Ministère en charge du NEPAD. UN وهذا الالتزام ببلوغ الأهداف المحددة هو الذي قاد السلطات العليا في توغو إلى إنشاء وزارة مسؤولة عن الشراكة الجديدة.
    Le Pérou parie sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, non pas en tant que politique d'un Gouvernement mais en tant que politique de l'État. UN إن بيرو التزمت ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا بوصفها جزءا من سياسة حكومة معينة، بل بوصفها سياسة للدولة.
    Les Îles Marshall restent attachées à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de leurs indicateurs cibles. UN وتبقى جزر مارشال ملتزمة ببلوغ الأهداف والأغراض الإنمائية للألفية.
    - Conseil au Gouvernement kényan portant sur les démarches nécessaires à la réalisation des objectifs ci-dessus. UN :: وإسداء المشورة إلى حكومة كينيا بشأن الالتزامات ذات صلة ببلوغ الأهداف الواردة أعلاه.
    Les directeurs de programmes devront rendre compte des résultats obtenus dans la réalisation des objectifs inscrits dans leurs plans d'action. UN وسيتحمل مديرو البرامج مسؤولية أدائهم في ما يتعلق ببلوغ الأهداف الواردة في خطط العمل الخاصة بهم.
    En outre, la région accuse un retard par rapport aux autres pays en développement dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN علاوة على ذلك، فالمنطقة تتخلف عن بقية العالم النامي فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tous les services de partenariat sont fournis dans le but d'appuyer et de renforcer le programme des pays, s'agissant particulièrement de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقُدمت جميع خدمات الشراكة لدعم وتعزيز جدول أعمال الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتصل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les rencontres de la < < Task force > > constituent désormais le cadre de concertation pour l'élaboration d'une stratégie nationale d'accélération de l'atteinte des OMD. UN ومنذئذ أصبحت اجتماعات فرقة العمل تشكل إطار التشاور بشأن وضع استراتيجية وطنية للتعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le système des Nations unies à travers le projet du millénaire a proposé à certains pays en développement dont le Burkina Faso de procéder à une évaluation des coûts pour l'accélération de l'atteinte des OMD. UN واقترحت منظومة الأمم المتحدة، من خلال مشروع الألفية، على بعض البلدان النامية، ومنها بوركينا فاسو، إجراء تقييم للتكاليف للتعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية.
    Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je souhaite vous transmettre l'engagement de la région Asie-Pacifique, exprimé dans la Déclaration de Jakarta, de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأود أن أعرب لكم عن التزام منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الوارد في إعلان جاكرتا، ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement botswanais, le secteur privé, les organisations de défense des droits civiques, les organisations de la société civile et le public ont à cœur d'atteindre les objectifs qu'ils se sont fixés pour l'année 2016. UN فحكومة بوتسوانا ملتزمة إلى جانب القطاع الخاص والمنظّمات المدنية وعامة الناس ببلوغ الأهداف المراد بلوغها في عام 2016.
    Dans mon propre pays, la République de Guinée équatoriale, nous nous engageons à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement fixés pour 2015. UN وفي بلدي، جمهورية غينيا الاستوائية، نحن ملتزمون ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المحددة لعام 2015.
    Son programme de travail est donc étroitement lié à la réalisation des objectifs de l'ensemble du système et à l'amélioration des prestations offertes aux États membres. UN وعلى ذلك فبرنامج عمل الكلية يتصل اتصالا وثيقاً ببلوغ الأهداف على صعيد المنظومة بأسرها وتحسين تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus