"بتأييد واسع" - Traduction Arabe en Français

    • un large soutien
        
    • été largement appuyée
        
    • largement appuyé
        
    • un vaste soutien
        
    • l'appui général
        
    • recueilli un large appui
        
    • large soutien de la part
        
    • un appui massif
        
    • largement accepté
        
    • largement approuvé
        
    • 'un large consensus
        
    • rencontrerait un large appui
        
    Cette résolution a reçu un large soutien en 2007 et 2008, démontrant la conviction de la majorité des pays que des avancées doivent être réalisées dans ce domaine. UN وحظيت القرارات المماثلة بتأييد واسع النطاق في عامي 2007 و 2008، مما عكس اقتناع غالبية البلدان بوجوب إحراز تقدم في ذلك المجال.
    Le plan d'action de la Décennie jouit d'ores et déjà d'un large soutien et s'est soldée par une plus grande cohérence des politiques et une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies. UN وحظيت خطة عمل العقد الثاني بالفعل بتأييد واسع النطاق، وأدت إلى تحسن اتساق السياسات وتعزيز التنسيق داخل الأمم المتحدة.
    En 1992, la Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires, mesure qui a été largement appuyée par la communauté internationale. UN وقد أعلنت منغوليا في عام 1992 أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في خطوة حظيت بتأييد واسع النطاق لدى المجتمع الدولي.
    On espère que ce projet sera largement appuyé et adopté par consensus. UN ويحدونا الأمل أن يحظى بتأييد واسع النطاق وأن يعتمد بتوافق الآراء.
    La proposition du groupe des Cinq petites nations a rallié un vaste soutien. UN ولقد حظي اقتراح مجموعة الدول الصغيرة الخمس بتأييد واسع النطاق.
    Les réunions de groupes d'experts gouvernementaux ne doivent être organisées qu'en vertu de projets de résolution de la Première Commission qui jouissent de l'appui général de la grande majorité. UN ولا ينبغي تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين إلا استجابة لقرارات اللجنة الأولى التي تتمتع بتأييد واسع وساحق.
    Cette idée et d'autres idées connexes ont été examinées dans le rapport susmentionné et elles ont recueilli un large appui dans le cadre du système des Nations Unies. UN وتم استعراض هذه المفاهيم وما يتصل بها في التقرير المذكور أعلاه، وهي تحظى بتأييد واسع النطاق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces deux initiatives ont à maintes reprises reçu un large soutien de la part de la communauté internationale. UN ولقد قوبلت كلتا المبادرتين في مناسبات عديدة بتأييد واسع من المجتمع الدولي.
    Enfin, la Commission avait adopté une résolution sur la convocation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui avait reçu un large soutien. UN وأخيراً، أشار إلى أن اللجنة اعتمدت قراراً بشأن المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وأن هذا القرار حظي بتأييد واسع النطاق.
    Enfin, la Commission avait adopté une résolution sur la convocation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui avait reçu un large soutien. UN وأخيراً، أشار إلى أن اللجنة اعتمدت قراراً بشأن المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وأن هذا القرار حظي بتأييد واسع النطاق.
    Comme on peut le voir à la longue liste des auteurs du projet, ce document bénéficie d'un large soutien au sein des pays membres du Groupe des 77 et des autres groupes importants de l'Assemblée. UN كما يتضح من القائمة الطويلة للمشاركين في تقديم مشروع القرار، فإن الوثيقة تحظى بتأييد واسع النطاق من البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ وغيرها من المجموعات الهامة اﻷخرى في الجمعية العامة.
    Elle bénéficie pour le moment d'un large soutien et est la mieux à même de susciter un consensus. UN ويحظى الآن بتأييد واسع والأرجح أن تتفق الآراء بشأنه.
    Cette proposition a été largement appuyée. UN وحظي ذلك الاقتراح بتأييد واسع النطاق.
    Cette proposition a été largement appuyée. UN وحظي ذلك الاقتراح بتأييد واسع النطاق.
    Le Japon espère que ce projet de résolution sera largement appuyé par la communauté internationale. UN وتتوقع اليابان أن يحظى هذا القرار بتأييد واسع من المجتمع الدولي.
    D'un texte de nature à être largement appuyé dépendent le succès d'une conférence diplomatique et la conclusion d'une convention pouvant rallier une large adhésion. UN فوجود نص يحظى بتأييد واسع النطاق شـــرط مسبق لعقد مؤتمر دبلوماسي ناجح وإبرام اتفاقية تجتذب عددا كبيرا من المؤيدين.
    Il nous faut maintenant faire preuve de souplesse et d'ouverture d'esprit et rechercher des solutions susceptibles de bénéficier d'un vaste soutien. UN وعلينا الآن أن نتحلى بالمرونة وتفتح الذهن، وأن نسعى إلى حلول يمكن أن تحظى بتأييد واسع النطاق.
    Nous espérons que notre offre recevra l'appui général de tous les pays et des organisations internationales. UN ويحدونا الأمل في أن يحظى عرضنا بتأييد واسع من جميع البلدان والمنظمات الدولية.
    Une proposition en vue de l'élaboration d'une convention multilatérale qui comprendrait les sections de la Loi-type sur le commerce électronique de la CNUDCI qui ont recueilli un large appui suscite un intérêt croissant. UN وأضافت أن اﻹعراب متزايد عن الاهتمام باقتراح ﻹبرام اتفاقية متعددة اﻷطراف تشمل اﻷبواب التي تحظى بتأييد واسع في قانون اللجنة النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية.
    En dehors de certaines dispositions relatives au régime d'exploitation minière des fonds marins, la Convention bénéficie d'un large soutien de la part de la communauté internationale. UN وبصرف النظر عن بعض اﻷحكام المتعلقة بنظام التعدين في أعماق البحار، تحظى الاتفاقية بتأييد واسع في كل أوساط المجتمع الدولي.
    Cette proposition a reçu un appui massif, qui transcendait les clivages entre groupes. UN وقد حظي هذا الاقتراح بتأييد واسع من مختلف المجموعات.
    Ils ont de la sorte fait avancer l'application du programme global en cinq points, avalisé par le Groupe des Amis du Secrétaire général pour le Myanmar et par le Conseil de sécurité, qui constitue le premier programme largement accepté par toutes les parties intéressées. UN وقد أعطى اتّباعُ هذا النهج دفعة للخطة الشاملة ذات النقاط الخمس التي أقرتها مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار ومجلس الأمن، لتكون بذلك أول أساس مشترك يحظى بتأييد واسع للاشتراك مع جميع أصحاب المصلحة في ميانمار.
    La Palestine s'emploie à mener à bien l'exécution de son programme d'édification d'un État, qui a été largement approuvé par la communauté internationale. UN وفلسطين تنتهي بنجاح من برنامجها لبناء الدولة، والذي يحظى بتأييد واسع من قبل المجتمع الدولي.
    Elles ralliaient un large consensus et leur mise en place devrait être aisée. UN وتحظى هذه القوانين بتأييد واسع وسيكون إقرارها سهلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus