"بتسعير" - Traduction Arabe en Français

    • prix de
        
    • de prix
        
    • prix des
        
    • tarification de
        
    • relevé les prix
        
    • des prix
        
    • la tarification
        
    • fixation du prix
        
    Les fonctionnaires des douanes devaient également suivre une formation pour savoir évaluer les risques en matière de prix de transfert. UN كما يحتاج موظفو الجمارك إلى تدريب بشأن كيفية تحديد المخاطر المرتبطة بتسعير التحويل.
    Ils ont pour la plupart mis en place des taxes sur la valeur ajoutée et plusieurs ont adopté des lois concernant les prix de transfert. UN وقد اعتمد معظم البلدان الأفريقية ضرائب القيمة المضافة، وأصدرت عدة بلدان تشريعات خاصة بتسعير التحويل.
    La délégation a mentionné à nouveau la récente réglementation relative à la fixation du prix des médicaments, qui allait les rendre meilleur marché. UN وأشارت مجدداً إلى اللائحة الجديدة المتعلقة بتسعير الأدوية والتي ستخفِّض أسعارها أكثر.
    Adoption/révision récente de lois et de règlements concernant la tarification de l'énergie, les limites d'émission et les mesures fiscales UN تم حديثا وضع/مراجعة قوانين ونظم تتعلق بتسعير الطاقة، والحدود المسموح بها للانبعاثات، والتدابير الضريبية.
    Mais la Russie a relevé les prix pour les spécifications de la liste de l'OCDE, ce qui permettra de l'inclure dans cette comparaison. UN وعوضا عن ذلك، قامت روسيا بتسعير قائمة المواصفات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهو ما سيسمح لها بالانضمام إلى تلك المقارنة.
    Dans un tel régime monétaire, une banque centrale indépendante s'engage à assurer la stabilité des prix en annonçant publiquement le niveau d'inflation qui sera permis. UN وفي ظل هذا النظام النقدي، يُلزم المصرف المركزي المستقل نفسه بتسعير الاستقرار بإعلانه عن مستوى التضخم الذي سيسمح به.
    L'examen indépendant contenait plusieurs recommandations concernant la tarification des services fournis par l'UNOPS à ses clients. UN 10 - تتصل توصيات عدة واردة في الاستعراض المستقل بتسعير المكتب للخدمات التي يقدمها إلى زبائنه.
    h) Sous-comité chargé des questions pratiques concernant le prix de transfert. UN (ح) اللجنة الفرعية المعنية بتسعير التحويل - المسائل العملية.
    Les informations communiquées par les services douaniers pouvaient être inexactes et les contribuables risquaient aussi de se trouver dans une situation où leurs arguments pour éviter une action antidumping pourraient être utilisés contre eux pour justifier des ajustements du prix de transfert. UN فقد تكون المعلومات الجمركية غير دقيقة، وقد يواجه دافعو الضرائب أيضا وضعا صعبا يتمثل في إمكان أن يُستَند إلى الحجج التي يسوقونها لتجنب الإجراءات المضادة للإغراق في تنفيذ تسويات تتعلق بتسعير التحويل.
    Ces activités pourraient prendre la forme d'une assistance à la mise en place de règles internes en matière de prix de transfert mais aussi d'une formation des agents des administrations fiscales au règlement des problèmes et des litiges liés aux prix de transfert. UN وقد يتضمن ذلك المساعدة على وضع قواعد قانونية محلية لتسعير التحويل، وكذلك تدريب المسؤولين الضريبيين على التعامل مع القضايا والنزاعات ذات الصلة بتسعير التحويل.
    Le cas du Sous-Comité chargé des questions pratiques concernant les prix de transfert illustre bien ce qui précède. UN 48 - ومن الأمثلة ذات الصلة بذلك اللجنة الفرعية المعنية بتسعير التحويل.
    Le secrétariat s'est concerté sur la structure du Manuel, examinant pour cela certains manuels et ouvrages existants sur la détermination des prix de transfert, et a travaillé avec des spécialistes qui n'ont pas été avares de leur temps et ont partagé leur savoir. UN 9 - وأجرت الأمانة العامة مشاورات غير رسمية بشأن هيكل الدليل، واستعانت ببعض الأدلة والكتب الموجودة المتعلقة بتسعير التحويل، وعملت مع خبراء تبرعوا بوقتهم وخبرتهم بسخاء في هذا المجال من العمل.
    Il a été décidé de remettre à une date ultérieure la poursuite des travaux concernant le commentaire de l'article 9 découlant de la discussions préliminaire qui avait eu lieu à la session en cours, en attendant que soit finalisé le manuel pratique des prix de transfert à l'intention des pays en développement. UN 119 - وتقرر تأجيل العمل المقرر القيام به في المستقبل في شرح المادة 9 الناشئ عن المناقشة الأولية له في الدورة الحالية ريثما يتم إنجاز الدليل العملي المتعلق بتسعير التحويل للبلدان النامية.
    L'un des moyens de rationaliser davantage les tarifs serait de supprimer les contrôles de prix qui répondent à des motivations politiques en confiant à des organismes indépendants le soin d'établir les directives en matière de prix et d'en assurer le suivi dans la transparence avec la participation des usagers. UN وتتمثل إحدى الطرق في اﻷخذ بتسعير أرشد هو إزالة القيود السعرية السياسية الحافز، وتحويل مسؤولية تحديد ومراقبة المبادئ التوجيهية لﻷسعار إلى السلطات التنظيمية المستقلة، على أن يكون المستهلك ممثلا وعاملا في إطار قواعد تتسم بالشفافية.
    La délégation a mentionné à nouveau la récente réglementation relative à la fixation du prix des médicaments, qui allait les rendre meilleur marché. UN وأشارت مجدداً إلى اللائحة الجديدة المتعلقة بتسعير الأدوية والتي ستخفِّض أسعارها أكثر.
    iii) prix des matières UN `٣` القضايا المتصلة بتسعير المواد
    En outre, des réformes macro-économiques inadéquates, notamment en ce qui concerne la tarification de l’eau, ont très souvent été à l’encontre de l’effet incitatif des redevances de pollution. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم كفاية اﻹصلاحات الاقتصادية الكلية، ولا سيما فيما يتعلق بتسعير المياه، أدى في أحيان كثيرة جدا إلى إلغاء اﻵثار الحفزية للضرائب على التلويث.
    24. Un autre aspect de la tarification de l'énergie concernait les subventions. UN 24- وثمة قضية أخرى تتعلق بتسعير الطاقة هي الدعم الحكومي.
    La Fédération de Russie a relevé les prix des listes de produits à la fois de la CEI et de l'OCDE/EUROSTAT pour assurer ce lien. UN ولإقامة هذه الصلة، قام الاتحاد الروسي بتسعير قائمة منتجات كل من رابطة الدول المستقلة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    L'Égypte a relevé les prix aux fins de comparaison à la fois en Afrique et en Asie occidentale. Elle comptait aussi parmi les pays de l'Anneau. UN 23 - مصـر: قامت مصر بتسعير المنتجات الواردة في مقارنات كل من أفريقيا وغرب آسيا، وكانت أيضا من البلدان المشمولة ببرنامج الربط.
    Les transporteurs maritimes ne peuvent pas pratiquer des prix prédateurs ou discriminatoires, et les conférences ainsi que les ententes entre celles-ci doivent être ouvertes à de nouveaux participants. UN ولا يمكن للناقلين البحريين القيام بتسعير افتراسي أو تمييزي، ويجب أن تكون اتحادات الخطوط البحرية والاتفاقات المبرمة بين الناقلين المنتظمين مفتوحة أمام مشاركين جدد فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus