Il a transmis la réponse fournie par l'Autorité palestinienne à la source, laquelle lui a communiqué ses observations. | UN | وقد أحال الفريق ردّ السلطة الفلسطينية إلى المصدر. وبعث هذا الأخير بتعليقاته عليه إلى الفريق العامل. |
Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle lui a communiqué ses observations. | UN | وقد أحال الفريق رد الحكومة إلى المصدر الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته عليه. |
Il a transmis la réponse de ce dernier à la source des informations, mais celle-ci ne lui a pas communiqué ses observations. | UN | وأحال الفريق العامل إلى المصدر الرد الذي قدمته الحكومة، إلا أن المصدر لم يوافِ الفريق العامل بتعليقاته. |
2. La Partie visée à l'annexe I fait des observations sur ces questions dans un délai de six semaines et, si l'équipe d'examen en fait la demande, elle peut fournir des estimations révisées. | UN | 2- ويدلي طرف المرفق الأول بتعليقاته على هذه المسائل في غضون ستة أسابيع، ويجوز لـه أن يقدم تقديرات منقحة إذا ما طلب فريق الاستعراض إليه ذلك. |
5.1 Le 8 mai 2008, l'auteur a formulé ses commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 في 8 أيار/مايو 2008، أدلى صاحب البلاغ بتعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف. |
Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle lui a fait part de ses observations. | UN | وقد أحال الفريق العامل إلى المصدر الرد المقدم من الحكومة، وقد وافى المصدر الفريق العامل بتعليقاته. |
Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, qui lui a communiqué ses observations. | UN | وقد أحال الفريق العامل إلى المصدر الرد المقدم من الحكومة ووافى المصدر الفريق العامل بتعليقاته. |
Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, mais celleci ne lui a pas communiqué ses observations. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة، إلى المصدر، لكن هذا الأخير لم يزود الفريق العامل بتعليقاته. |
Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, qui lui a fait parvenir ses observations. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر، الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته عليه. |
Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, qui lui a fait parvenir ses observations. | UN | وقد أحال رد الحكومة إلى المصدر، الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته على ذلك الرد. |
Il a transmis la réponse fournie par le Gouvernement à la source, laquelle lui a communiqué ses observations. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر، الذي زود الفريق بتعليقاته عليه. |
La réponse a été transmise à la source, laquelle a communiqué au Groupe de travail ses observations s'y rapportant. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر، الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته عليه. |
Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle lui a fait part de ses observations. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر، الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته عليه. |
La réponse de ce dernier a été transmise à la source, laquelle lui a fait part de ses observations. | UN | وقد أُحيل رد الحكومة إلى المصدر الذي وافى الفريق بتعليقاته. |
Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle lui a communiqué ses observations. | UN | وقد أُحيل رد الحكومة إلى المصدر، الذي وافى الفريق العامل بتعليقاته. |
Le Conseil d'administration pourra prendre note du présent rapport et le transmettre, avec ses observations, au Conseil. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بتعليقاته عليه، الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Conseil d'administration pourra prendre note du présent rapport et le transmettre, avec ses observations, au Conseil. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بتعليقاته عليه، الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
2. La Partie visée à l'annexe I fait des observations sur ces questions dans un délai de six semaines et, si l'équipe d'examen en fait la demande, elle peut fournir des estimations révisées. | UN | 2- ويدلي طرف المرفق الأول بتعليقاته على هذه المسائل في غضون ستة أسابيع، ويجوز لـه أن يقدم تقديرات منقحة إذا ما طلب فريق الاستعراض إليه ذلك. |
2. La Partie visée à l'annexe I fait des observations sur ces questions dans un délai de six semaines et, si l'équipe d'examen en fait la demande, elle peut fournir des estimations révisées. | UN | 2- ويدلي طرف المرفق الأول بتعليقاته على هذه المسائل في غضون ستة أسابيع، ويجوز لـه أن يقدم تقديرات منقحة إذا ما طلب فريق الاستعراض إليه ذلك. |
5.1 Le 8 mai 2008, l'auteur a formulé ses commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 في 8 أيار/مايو 2008، أدلى صاحب البلاغ بتعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف. |
Il a rappelé les observations qu'il avait faites à propos de la différence entre les mesures publiques de prévention et les mesures secrètes, en ajoutant que les journalistes n'obtenaient pas de réponse aux questions qu'ils posaient même aux échelons les plus élevés. | UN | وذكّر بتعليقاته على الفرق بين تدابير الوقاية العلنية وتدابير مكافحة الإرهاب السرية، وأشار إلى أن الصحفيين لا يتلقون أجوبة على الأسئلة المطروحة حتى في أعلى المستويات. |
Le Groupe de travail a transmis la réponse apportée par le Gouvernement à la source, laquelle lui a fait part de ses commentaires. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر، الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته عليه. |
Ce dernier établit chaque année un rapport d’activité récapitulatif que le Secrétaire général soumet à l’Assemblée générale en y joignant ses propres observations contenues dans un document distinct. | UN | ويعد وكيل اﻷمين العام تقريرا سنويا موجزا عن اﻷنشطة يقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة مشفوعا بتعليقاته الخاصة. |
Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle lui a communiqué ses commentaires et observations. | UN | وقد أحال ردها إلى المصدر، الذي وافى الفريق العامل بتعليقاته. |