"بتعيينه" - Traduction Arabe en Français

    • sa nomination
        
    • nommer
        
    • qu'il soit nommé
        
    • nommé par
        
    • engagé
        
    • la nomination
        
    • sa désignation
        
    • été désigné
        
    • nomination de
        
    • embauché
        
    • en nommant
        
    • être nommé
        
    • désigné par
        
    • Engage-le
        
    Il a toutefois ajouté qu'il avait écrit au nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie pour saluer sa nomination et lui faire part de son souhait de le rencontrer et de travailler avec lui. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك، كتب إلى الممثل الخاص الجديد للأمين العام مرحباً بتعيينه وتطلعه إلى الاجتماع به والعمل معه.
    La Russie a appuyé la recommandation du Conseil des gouverneurs tendant à le nommer à ce poste important et de haute responsabilité pour un nouveau mandat de quatre ans. UN وقد أيدت روسيا توصية مجلس المحافظين بتعيينه في هذا المنصب المسؤول والهام لمدة أربع سنوات أخرى.
    20. M. Chulkov (Fédération de Russie) ayant obtenu la majorité requise, la Commission recommande qu'il soit nommé membre du Comité des contributions, pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 1994. UN ٢٠ - وحيث أن السيد شولكوف )الاتحاد الروسي( حصل على اﻷغلبية المطلوبة، توصي اللجنة بتعيينه عضوا في لجنة الاشتراكات لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Il est nommé par le Roi sur avis du Conseil d'État. UN ويقوم الملك بتعيينه بناء على مشورة مجلس الدولة.
    Selon la source, aucun accusé ne peut se fier à un interprète employé par ceux qui ont engagé des poursuites contre lui. UN وطبقاً للمصدر، لا يستطيع أي دفاع أن يعتمد على مترجم يقوم بتعيينه أولئك الذين يريدون إدانة المتهم.
    Mes félicitations s'adressent également à M. Sergio Duarte, dont nous apprécions vivement la nomination au poste de Haut Représentant aux affaires de désarmement. UN وأود أيضا أن أتقدم بالتهانئ إلى السيد سيرجيو دوارتي، الذي نشيد بحرارة بتعيينه في منصب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    Les efforts inlassables qu'il a déployés afin que s'ouvrent des négociations sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ont abouti à sa désignation, l'an dernier, comme Président du Comité spécial qui a été établi pour mener ces négociations. UN وتوجت جهوده الكادة لحفز بدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية بتعيينه في العام الماضي رئيسا للجنة التي أنشئت لهذه الغاية.
    Entre-temps, le chef du Bureau des Nations Unies en Angola a été choisi et je compte annoncer sa nomination très prochainement au Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، تم اختيار رئيس مكتب الأمم المتحدة في أنغولا وأتوقع أن أبلغ مجلس الأمن عما قريب بتعيينه.
    Un seul candidat ayant été proposé, le Président présume que la Commission voudra décider par acclamation de recommander sa nomination. UN ونظرا لوجود مرشح واحد فقط اعتبر الرئيس أن اللجنة تود أن توصي بتعيينه بالتزكية.
    Par ailleurs, un candidat au poste de premier ambassadeur d'Indonésie dans le pays a été désigné en vue de sa nomination par le Parlement. UN وفي الوقت نفسه، تمت تسمية مرشح لمنصب أول سفير إندونيسي في البلد لينظر البرلمان في الأمر ويقوم بتعيينه.
    Elle devrait disposer d'un équipement approprié et d'effectifs civils en nombre suffisant, notamment des spécialistes des questions politiques, des affaires humanitaires, des droits de l'homme et de la protection des enfants, ainsi que du personnel administratif. Elle devrait être dirigée par un Représentant spécial que j'ai l'intention de nommer prochainement. UN وينبغي تجهيزها بشكل كاف، وأن تزود بعدد كاف من الموظفين المدنيين، يشمل موظفين للشؤون السياسية، واﻹنسانية، وشؤون حقوق اﻹنسان وشؤون حماية الطفل، فضلا عن الموظفين اﻹداريين، وينبغي أن يرأسها ممثل خاص، سأقوم قريبا بتعيينه.
    Ayant obtenu la majorité requise des voix, la Commission décide de recommander à l’Assemblée générale de nommer le Président de la Commission de vérification des comptes des Philippines membre du Comité des commissaires aux comptes pour un mandat de trois prenant effet le 1er juillet 1999. UN ونظرا لحصول رئيس هيئة مراجعة الحسابات في الفلبين على اﻷغلبية المطلوبة من اﻷصوات، قررت اللجنة توصية الجمعية العامة بتعيينه في عضوية مجلس مراجعي الحسابات لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Le Gouvernement ghanéen nourrit l'espoir que le Conseil prêtera une attention favorable à la candidature de M. Kofi Annan et recommandera à l'Assemblée générale de le nommer Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à compter du 1er janvier 1997. UN وتأمل حكومة غانا في أن ينظر المجلس بعين القبول في ترشيح السيد كوفي عنان وأن يوصي الجمعية العامة بتعيينه أمينا عاما لﻷمم المتحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    32. M. Gabay (Israël) ayant obtenu la majorité requise, la Commission recommande qu'il soit nommé membre du Tribunal administratif pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 1994. UN ٣٢ - وبحصول السيد غباي )اسرائيل( على اﻷغلبية اللازمة، فقد أوصت اللجنة بتعيينه عضوا في المحكمة اﻹدارية لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    36. M. L. de Posadas Montero (Uruguay) ayant obtenu la majorité requise, la Commission recommande qu'il soit nommé membre du Tribunal administratif des Nations Unies pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 1994. UN ٣٦ - وبحصول السيد ل. دي بوساداس مونتيرو )أوروغواي( على اﻷغلبية المطلوبة، فقد أوصت اللجنة بتعيينه عضوا في المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Depuis 1968, l'île a un régime d'autonomie administrative limitée, exercée par le Conseil législatif et le Conseil exécutif, mais les pouvoirs les plus importants sont détenus par le Gouverneur nommé par le Royaume-Uni. UN ومنذ عام 1968، باشر نظام من الحكم الذاتي المحدود الذي يمارسه المجلسان التشريعي والتنفيذي، العمل في الجزيرة وإن كانت السلطات الأكثر أهمية في أيدي الحاكم الذي تقوم المملكة المتحدة بتعيينه.
    Et quand je dis un papier, Je veux dire plus une biographie, que je l'ai engagé pour écrire, avec moi, sur Hunter. Open Subtitles و عندما أقول بحث أقصد بذلك سيرة ذاتية عنه لذلك قمت بتعيينه للكتابتة عنه بمساعدة مني
    Cette année, le nouveau Secrétaire général, dont la nomination a été saluée chaleureusement par l'Australie, a imprimé un réel élan à la réforme. UN وفي هذا العام، حظيت عملية اﻹصلاح بزخم حقيقي وفره اﻷمين العام الجديد، الذي رحبت استراليا بتعيينه ترحيبا حارا.
    3. Si, dans les deux mois qui suivent la nomination du deuxième arbitre, le président du tribunal arbitral n'a pas été désigné, le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Europe procède, à la demande de l'une des parties au différend, à sa désignation dans un nouveau délai de deux mois. UN 3- إذا لم يعين رئيس هيئة التحكيم في غضون مهلة الشهرين التي تلي تعيين المحكم الثاني، يقوم الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا، بناء على طلب أحد طرفي النـزاع، بتعيينه في غضون مهلة شهرين جديدة.
    Ce lieu n'avait pas été désigné à l'avance; il avait été fourni de façon ponctuelle par la compagnie d'assurances qui assurait la Maison des Nations Unies. UN ولم يكن الموقع البديل وليد قرار مسبق بتعيينه لغرض إيواء الموظفين بل جاء نتيجة قرار أملته الظروف واتخذته شركة التأمين المسؤولة عن دار الأمم المتحدة.
    Ayant obtenu la majorité requise, la Commission décide de recommander à l'Assemblée générale la nomination de M. David M. Walker (États-Unis) comme membre du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2008. UN وولكر (الولايات المتحدة) على أغلبية الأصوات اللازمة، لذا قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بتعيينه عضوا في اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة لمدة ثلاث سنوات ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Si ça peut te consoler, L'avocat qu'on a embauché pour te remplacer poursuit déjà l'entreprise des ascenseurs. Open Subtitles إن كان هذا يعزيك المحامي الذي قمنا بتعيينه لإستبدالك
    Le Secrétaire général a ouvert la voie à cet égard en nommant un envoyé spécial dans la région des Grands Lacs. UN وقد أظهر اﻷمين العام القيادة في هذا الشأن بتعيينه مبعوثا خاصا لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Une fois choisi par le Bureau de l'Assemblée, le chef du Secrétariat devrait être nommé par le Greffier UN 325- وفي أعقاب انتخاب مكتب الجمعية العامة لرئيس الأمانة ينبغي أن يقوم المسجل بتعيينه.
    Le Conseil est appuyé par un secrétariat exécutif, qui est dirigé par un secrétaire exécutif désigné par le Ministre des finances. UN ويحظى المجلس بالدعم من أمانة تنفيذية، يتولى إدارتها أمين تنفيذي يقوم بتعيينه وزير المالية.
    Il n'y a qu'un moyen de le faire taire. Engage-le. Open Subtitles توجد طريقة واحدة لإصمات (شروفيتز) ألا وهي أن تقوم بتعيينه معك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus