"بتقييم" - Traduction Arabe en Français

    • l'évaluation
        
    • une évaluation
        
    • évaluer
        
    • évalué
        
    • évalue
        
    • l'appréciation
        
    • d'évaluation
        
    • évaluent
        
    • bilan
        
    • les marchandises en
        
    • évaluera
        
    • Evalue-la
        
    Cette approche permet l'évaluation des performances du système de vérification à plusieurs niveaux. UN ويسمح هذا النهج بتقييم أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة على مستويات عديدة.
    Un nouveau projet de fonds d'affectation spéciale pour l'évaluation actuarielle au Koweit a été approuvé. UN وتمت الموافقة على مشروع جديد لصندوق استئماني للاضطلاع بتقييم اكتواري لخطة الضمان الاجتماعي في الكويت.
    Des efforts supplémentaires sont toutefois nécessaires notamment pour ce qui est des dispositifs d’alerte et de l’évaluation des risques. UN وبالرغم من ذلك، يلزم بذل مزيد من الجهود، وخصوصا فيما يتعلق بتقييم المخاطر، واﻹنذار بها.
    Cette analyse pourrait être complétée par une évaluation extérieure indépendante. UN ويمكن أن يُكمﱠل هذا التحليل بتقييم خارجي مستقل.
    Ils devraient permettre d'évaluer la grande majorité des emplois qui existent en Pologne. UN وينبغي أن تسمح المعايير المختارة بتقييم غالبية الوظائف القائمة في الاقتصاد الوطني.
    Le processus sera ensuite évalué par la Commission tripartite à Genève ou au Zaïre. UN وبعد ذلك، ستقوم اللجنة الثلاثية بتقييم العملية في جنيف أو زائير.
    Collecte et analyse d'informations pour l'évaluation des incidences des techniques d'organisation sur les décisions d'investissement et du rôle des différents acteurs UN جمع المعلومات وتحليلها فيما يتصل بتقييم أثر التكنولوجيا التنظيمية على قرارات الاستثمار ودور مختلف القائمين بالنشاط
    Cette plainte porte essentiellement sur l'évaluation des faits et des éléments de preuve par le tribunal. UN هذه المزاعم تتصل في المقام اﻷول بتقييم المحاكم للحقائق والبيﱢنات.
    En résumé, il faut accorder une plus grande attention à l'évaluation des programmes dans le cadre du processus de programmation. UN والخلاصة، يلزم توجيه اهتمام أكبر نحو إبراز الجانب الخاص بتقييم البرامج في عملية البرمجة.
    Quant à l'évaluation des substances, il n'avait pas été possible d'y procéder faute d'information suffisante. UN وفيما يتعلق بتقييم المواد، أفاد بأنه لم يتيسر القيام بذلك الاستعراض بسبب عدم وجود معلومات كافية.
    En conclusion, elle a souligné l'importance de l'étude de gestion, en particulier pour ce qui était de l'évaluation de l'UNICEF. UN وأكدت في ختام كلامها أهمية استعراض الادارة، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم اليونيسيف.
    C. Convention sur l'évaluation de l'impact UN جيم - الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي، ١٩٩١
    Mais les interventions dans ce domaine devront être mieux informées par une évaluation constante des effets directs et indirects de la pauvreté sur le VIH/sida. UN بيد أنه ينبغي للتدخلات في هذا المجال أن تُعزز بتقييم متواصل لآثار الفقر المباشرة وغير المباشرة على انتشار ذلك المرض.
    une évaluation sur un mois de la situation actuelle devrait être entreprise à une date proche grâce à un financement du PNUD. UN وكان من المعتزم البدء قريباً بتقييم للوضع الحالي على مدى شهر واحد، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il serait ainsi possible de réaliser une évaluation globale de la situation en matière de criminalité dans le monde et de produire un rapport mondial sur la criminalité. UN فمن شأن ذلك أن يمكّن من القيام بتقييم شامل للوضع العالمي فيما يتعلق بالجريمة ومن إنتاج تقرير سنوي عن الجريمة في العالم.
    On pourra ainsi évaluer en permanence la qualité de l’air et prendre rapidement des mesures correctives sans attendre que le personnel tombe malade. UN وسيسمح وجود الجهازين بتقييم نوعية الهواء باستمرار وبالمواجهة السريعة للمشاكل قبل أن تنعكس في ظهور المرض على الموظفين.
    Il a invité les pays à évaluer et à identifier clairement leurs besoins techniques, compte tenu de leur programme forestier national. UN وحث البلدان على أن تقوم مبدئيا بتقييم وتحديد احتياجاتها التكنولوجية الوطنية بما يتفق مع برامجها الحراجية الوطنية.
    Elle doit évaluer, traiter, stocker et pouvoir retrouver de grandes quantités de données sous diverses formes. UN والفريق مطالب بتقييم وتجهيز وتخزين واسترجاع كميات ضخمة من البيانات في أشكال مختلفة.
    Le projet, qui était évalué par les organismes d'exécution, devrait débuter prochainement. UN وتقوم الوكالات المنفذة بتقييم المشروع ومن المقرر أن تبدأ فيه قريباً.
    Le Groupement évalue également les mesures juridiques et administratives adoptées pour remédier à la situation. UN كما يقوم الفريق بتقييم التدابير القانونية والادارية التي اعتمدت لمعالجة تلك المشاكل.
    Les principes qu'il a jugé pertinents pour l'appréciation professionnelle des responsables dans l'ensemble du système sont les suivants : UN وكانت المبادئ التي وجدت اللجنة أنها تتصل بتقييم أداء المديرين في جميع مؤسسات المنظومة هي:
    Troisième rapport d'évaluation des risques de sécurité informatique UN التقرير الثالث المتعلق بتقييم المخاطر المحدقة بأمن المعلومات
    Ces donateurs évaluent maintenant d'autres options. UN وتقوم هذه الجهات المانحة الآن بتقييم خيارات أخرى.
    Le premier Forum annuel contribuera à mettre en lumière ces évolutions en dressant le bilan de plusieurs initiatives et mesures importantes entreprises par des parties prenantes jusqu'à présent. UN وسيسهم المنتدى السنوي الأول في تسليط الضوء على هذه التطورات، وذلك بتقييم عدد من المبادرات والخطوات المهمة المتخذة حتى الآن من قبل أصحاب المصلحة.
    49. Les procédures d'évaluation des besoins et d'achat concernant les marchandises en gros devraient être revues pour éviter certains problèmes comme l'achat non planifié de Lysol par un bureau extérieur, achat qui a entraîné des dépenses inutiles d'un montant de 3 040 000 dollars. UN ٤٩ - ينبغي استعراض اﻹجراءات المتعلقة بتقييم الاحتياجات وطلب أصناف بالجملة في ضوء الشراء غير المخطط لمادة " لايسول " من أجل مكتب ميداني مما أسفر عن نفقات مهدرة قيمتها ٣,٠٤ من ملايين الدولارات.
    Le Comité évaluera l'opportunité des mesures prises au cours de l'audit périodique qui aura lieu plus tard dans l'année. UN وسوف يقوم المجلس بتقييم مدى ملاءمة التدابير التي اتخذها خلال فترة مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام.
    Evalue-la, et ensuite envoie-la en radiologie. Open Subtitles أنتِ .. قومي بتقييم حالتها، وخذيها لقسم الأشعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus