Aide apportée aux particuliers par la Commission sur l’égalité des chances | UN | تقديم المساعدة من اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص الى اﻷفراد |
Le Médiateur pour l'égalité des chances supervise l'application de cette loi et fait enquête sur les plaintes déposées par les travailleurs. | UN | ويتعين على أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يشرف على تنفيذ القانون المعني بتكافؤ الفرص وأن يحقق في شكاوى الأفراد. |
De plus, chaque ministre nomme un coordonnateur pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك, عيّن كل وزير من الوزراء منسقا يعنى بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Ses dispositions encouragent ainsi l'égalité des chances des femmes comme des hommes. | UN | ومن ثم فإن أحكام القانون تنهض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
L'Ombudsman chargé de l'égalité des chances et le Conseil de l'égalité des chances veillaient à l'application de la loi. | UN | ويراقب كل من أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص والمجلس المعني بتكافؤ الفرص الامتثال لقانون المساواة المذكور. |
Au contraire, l'Ombudsman pour l'égalité des chances était tenue d'essayer d'abord d'obtenir un règlement à l'amiable. | UN | بل على العكس، فان من واجب أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص محاولة اجراء التسوية الطوعية أولا. |
Ces actes discriminatoires constituaient une violation de la Directive européenne sur l'égalité de traitement, à laquelle l'Autriche était partie. | UN | وفي هذه الأفعال التمييزية مخالفةٌ للتوجيه الأوروبي المتعلق بتكافؤ الفرص والنمسا طرف فيه. |
L'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est définie dans la loi relative à l'égalité des chances. | UN | ويُفصّل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص حظر التمييز على أساس الميول الجنسية. |
L'idée est de faire en sorte que tous les thèmes relatifs à l'égalité des chances et à la non-discrimination soient réunis sous un même toit. | UN | والهدف من ذلك هو ضمان تجميع جميع المواضيع المتعلقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز مع بعضها في المكتب نفسه. |
Il a pour mission de favoriser l'intégration des membres de la communauté rom dans la société et de leur garantir l'égalité des chances. | UN | وقد أنشئ هذا المجلس من أجل تعزيز إدماج السكان الروما في المجتمع وكفالة تمتعهم بتكافؤ الفرص. |
Ces recommandations concernent principalement l'égalité des chances dans l'éducation pour d'autres groupes défavorisés. | UN | ولهذه التوصيات صلة جد وثيقة بتكافؤ فرص الفئات المحرومة الأخرى في التعليم. |
Le cadre législatif a pour but de protéger les droits des personnes et de promouvoir l'égalité des chances pour tous. | UN | ويرمي هذا الإطار التشريعي إلى حماية حقوق الأفراد والنهوض بتكافؤ الفرص لفائدة الجميع. |
Singapour croyait à l'égalité des chances entre hommes et femmes fondée sur la méritocratie. | UN | وقالت إنها تؤمن بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة. |
La Turquie a salué la mise en œuvre de programmes en faveur de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | ورحبت تركيا بوضع برامج تتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Identifier, diffuser et transférer les meilleures pratiques concernant l'égalité des chances pour les deux sexes; | UN | تحديد ونشر ونقل أفضل الممارسات المتصلة بتكافؤ الفرص بين الجنسين؛ |
En vertu de la loi sur l'égalité des chances, le genre de la personne est une caractéristique protégée. | UN | واستناداً إلى القانون المتعلق بتكافؤ الفرص، يتم تصنيف نوع الجنس باعتباره إحدى الخواص المحمية. |
En tant qu'employeur, l'Association respecte l'égalité des chances. Elle s'est appliquée, avec ses membres, à relever les normes sanitaires du secteur. | UN | والرابطة رب عمل يؤمن بتكافؤ الفرص، وتعمل مع أعضاءها على رفع مستوى مقاييس النظافة في قطاع الضيافة. |
- membre fondateur de la Commission tripartite pour l'égalité de traitement et l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le monde du travail (CTIO); | UN | :: عضو مؤسس للجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص للرجل والمرأة في مكان العمل؛ |
Le Document de politique nationale sur l'égalité des chances, l'équité et le genre (DPEEG) | UN | ورقة السياسة الوطنية المعنية بتكافؤ الفرص والإنصاف والمساواة بين الجنسين |
ii) Règles pour l'égalisation des chances des handicapés; | UN | ' 2` القواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Réitérant son appel aux deux parties de Chypre pour s'accorder mutuellement un statut égal; | UN | وإذ يجدد نداءه لكلا الطرفين في قبرص بالاعتراف المتبادل بتكافؤ الوضع بينهما، |
Concernant la parité des sexes, le tableau indique que si le nombre de femmes de niveau professionnel a augmenté dans ce domaine, il demeure inférieur à celui des hommes de même niveau. | UN | وفيما يتعلق بتكافؤ الجنسين، يشير الجدول إلى أنه بالرغم من ارتفاع عدد الاختصاصيات الفنيات في هذا المجال ما زال عددهن أقل من عدد الاختصاصيين الفنيين. |
Les femmes ont maintenant des chances égales en éducation et participent pleinement au marché du travail et à la vie publique. | UN | وتتمتع المرأة الآن بتكافؤ الفرص في التعليم، وتشترك بفعالية أكثر في سوق العمل والحياة العامة. |
ii) Il entend s'attaquer aux inégalités et à la discrimination pour que chaque individu puisse réaliser pleinement son potentiel en jouissant des mêmes chances, des mêmes droits et des mêmes responsabilités. | UN | ' 2` وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بمعالجة مسألتي عدم المساواة والتمييز لكفالة تمكين كل فرد من تحقيق أقصى طاقاته عبر تمتعه بتكافؤ الفرص وتساوي الحقوق والمسؤوليات. |
Il a loué le taux élevé de scolarisation dans des conditions d'égalité presque totale entre les sexes. | UN | وأشادت بنغلاديش بارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس الذي يقترن بتكافؤ شبه تام بين الجنسين. |
C'est un principe qu'il applique dans tous ses travaux. | UN | وهذا الالتزام بتكافؤ الفرص يدعم أعمال البرلمان. |