"بتنظيمه" - Traduction Arabe en Français

    • organisée par
        
    • organisé par
        
    • en organisant
        
    • son organisation
        
    • organisé à
        
    • organisé et
        
    • organisée sous
        
    • organisée conjointement par
        
    La réunion, organisée par la délégation du Canada, est ouverte à tous les États Membres intéressés. UN والاجتماع الذي قام وفد كندا بتنظيمه مفتوح لجميع الدول الأعضاء المهتمة.
    La réunion, organisée par la délégation du Canada, est ouverte à tous les États Membres intéressés. UN والاجتماع الذي قام وفد كندا بتنظيمه مفتوح لجميع الدول الأعضاء المهتمة.
    La réunion, organisée par la délégation du Canada, est ouverte à tous les États Membres intéressés. UN والاجتماع الذي قام وفد كندا بتنظيمه مفتوح لجميع الدول الأعضاء المهتمة.
    Il a été organisé par le Comité des organisations non gouvernementales sur les questions familiales de Vienne, en coopération avec les autres comités d'organisations non gouvernementales (ONG) et le secrétariat de l'Année, à l'invitation du Gouvernement maltais. UN وقامت بتنظيمه لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷسرة في فيينا، وذلك بالتعاون مع لجان المنظمات غير الحكومية اﻷخرى وأمانة السنة الدولية، بناء على دعوة من حكومة مالطة.
    Il aide dans ce sens en organisant des séances et des ateliers d'information thématiques, en menant des initiatives dans le cadre du renforcement des capacités et en collaborant de manière soutenue avec diverses parties prenantes. UN ويساعد المكتب في تطوير القدرة على تسوية النزاعات بتنظيمه دورات وحلقات عمل مواضيعية إعلامية، ومبادرات لبناء المهارات، وبتعاونه المستمر مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Il va de soi que les mesures concernant son organisation doivent être prises en collaboration avec l'ONU dans le cadre de la Décennie pour le droit international qu'elle a proclamée. UN وينبغي بالطبع أن تنفذ التدابير المتعلقة بتنظيمه بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة في اطار عقد القانون الدولي الذي أعلنته.
    A l'invitation du Gouvernement tunisien, elle a été organisée par le secrétariat de l'Année en coopération avec la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO). UN وقامت بتنظيمه أمانة السنة بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بناء على دعوة من حكومة تونس.
    L’intervenant espère que la conférence de donateurs qui sera organisée par l’ONUDI en coopération avec la Banque africaine de développement permettra de mobiliser les fonds indispensables pour atteindre les objectifs de la Décennie. UN وأعرب عن أمله بأن مؤتمر الجهات المتبرعة ، الذي ستقوم اليونيدو بتنظيمه بالتعاون مع مصرف التنمية الافريقي ، سوف يسمح بتعبئة اﻷموال اللازمة لتحقيق أهداف العقد .
    Cette initiative a établi les bases de l'organisation ultérieure, pendant l'année en cours, de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, organisée par le Japon. UN وكانت تلك المبادرة هي اﻷساس الذي قام عليه مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الافريقية الذي قامت اليابان بتنظيمه في وقت تال.
    Ces portefeuilles de projets seront soumis à une réunion de représentants des six gouvernements avec d'éventuels bailleurs de fonds, qui sera organisée par le Département des affaires économiques et sociales, de concert avec le PNUD. UN وستقدم حوافظ المشاريع في اجتماع لممثلي الحكومات الست تلك مع المانحين المحتملين، ستقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتنظيمه بالاقتران مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Elle a été organisée par le Ministre des affaires sociales et de l'emploi en collaboration avec le Secrétaire d'État à la santé, au bien-être et aux sports et la Ministre et le secrétaire d'État à l'éducation, à la Culture et à la science. UN وقام وزير الشؤون الاجتماعية والعمل بتنظيمه بالتعاون مع وزير الدولة لشؤون الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة ووزيرة الدولة لشؤون التعليم والثقافة والعلوم.
    Ces conclusions constituent une synthèse des points principaux et résultats de la Conférence sur la migration et le développement organisée par le Gouvernement du Royaume de Belgique et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), avec le soutien de la Banque mondiale et de la Commission européenne (CE). UN توجز هذه الاستنتاجات المسائل والنتائج الرئيسية للمؤتمر المعني بالهجرة والتنمية الذي قامت حكومة مملكة بلجيكا والمنظمة الدولية للهجرة بتنظيمه بدعم من البنك الدولي واللجنة الأوروبية.
    - des représentants de 10 organismes internationaux et de 4 commissions régionales et plus de 40 participants de 32 pays - y ont pris part. Il était organisé par la Division de statistique, en collaboration avec ONU-Femmes, la Banque mondiale, le Fonds des Nations Unies pour la population et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, sous les auspices du Service de statistique jordanien. UN وقامت بتنظيمه شعبة الإحصاءات بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، واستضافته دائرة الإحصاءات العامة في الأردن.
    7. Le rôle spécial qu'a joué et doit continuer à jouer le Fonds dans les stratégies d'élimination de la pauvreté a été reconnu lors du Forum de Tokyo en faveur des pays les moins avancés, organisé par le FENU et le Gouvernement japonais en 1991. UN ٧ - ولقد قوبل الدور الخاص الذي ظل الصندوق يضطلع به، وينبغي أن يواصل الاضطلاع به، فيما يتعلق باستراتيجيات خفض مستوى الفقر بالاعتراف في محفل طوكيو ﻷقل البلدان نموا، الذي قام الصندوق بتنظيمه بالتضامن مع حكومة اليابان في أيار/مايو ١٩٩١.
    Il a également constaté que, lorsqu'il y avait eu un partage de la charge de travail entre centres de conférence, celui-ci avait fréquemment été organisé par les fonctionnaires eux-mêmes dans le cadre de réseaux professionnels existants et de relations officieuses, et n'était donc pas attribuable en soi à l'initiative de gestion intégrée. UN ووجد أيضا أن تقاسم عبء العمل الذي تم بين مراكز العمل غالبا ما كان يقوم بتنظيمه الموظفون من خلال الشبكات المهنية القائمة من قبلها أو العلاقات غير الرسمية، ولا يُعزى بالتالي إلى الإدارة الكلية المتكاملة في حد ذاتها.
    L'UNODC a favorisé la coopération internationale dans le domaine de la traite des personnes et du trafic illicite des migrants en organisant des sessions de formation régionales. UN 35- وشجع المكتب التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين بتنظيمه دورات تدريب إقليمية.
    83. Le Gouvernement tunisien a également souligné le rôle important que joue l'Institut arabe des droits de l'homme, qui a son siège à Tunis, lequel s'occupe de promouvoir une culture des droits de l'homme en organisant des séminaires nationaux et régionaux. UN ٣٨- كما أشارت الحكومة التونسية إلى الدور الهام الذي يقوم به المعهد العربي لحقوق اﻹنسان، ومقره في تونس، إذ يهتم بتعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان بتنظيمه ندوات وطنية واقليمية.
    Somme toute, en organisant la coopération entre les tribunaux et les autres autorités compétentes des États intervenant dans les affaires d’insolvabilité internationale, la Loi type atteindra son objectif principal, à savoir garantir une plus grande certitude juridique dans le commerce et les investissements. UN وباختصار، فالقانون النموذجي بتنظيمه للتعاون بين المحاكم وسلطات الدول اﻷخرى ذات الاختصاص المشاركة في قضايا اﻹعسار عبر الحدود، سيبلغ هدفه الرئيسي المتمثل في كفالة مزيــد مــن التحقــق القانوني في مجال التجارة والاستثمارات.
    Sa mission est clairement définie tant par la Constitution que par la loi portant son organisation et son fonctionnement. UN ومهمة هذا المكتب محددة بوضوح، سواء في الدستور أو في القانون المتعلق بتنظيمه وعمله.
    Le Forum s'est distingué par son organisation novatrice, informelle et non structurée, où l'absence de personnel permanent se traduisait par des frais généraux réduits. UN وقد تميز المحفل بتنظيمه الابتكاري الذي لم يكن رسميا ولم يكن له هيكل معين ولا موظفون دائمون، وبالتالي انخفضت تكاليفه العامة.
    Ce forum était organisé à Astana par le Ministère de l'éducation et des sciences du Kazakhstan. UN وقد عُقد المنتدى في أستانا وقامت بتنظيمه وزارة التعليم والعلم في كازاخستان.
    Ce plan a pour objectif de permettre au peuple sahraoui d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination par voie de référendum organisé et supervisé par les Nations Unies en coopération avec l'OUA. UN وهدف هذا التقرير هو السماح للشعب الصحراوي بممارسة حقه غير القابل للتصرف من خلال استفتاء تقوم بتنظيمه والإشراف عليه الأمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الإفريقية.
    organisée sous les auspices du Gouvernement sud-africain, cette conférence sera coparrainée par l'ONU, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Commonwealth. UN وستدعو إلى عقد المؤتمر وتقوم بتنظيمه حكومة جنوب افريقيا وتشارك في رعايته اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والكمنولث.
    Elle était organisée conjointement par la CNUCED et par le bureau régional pour l'Asie et le Pacifique de Consommateurs International; UN وقام بتنظيمه بصورة مشتركة الأونكتاد والمكتب الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التابع لمنظمة المستهلكين الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus