Services fonctionnels pour les réunions de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement | UN | تقديم الخدمات الفنية لاجتماعات فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية |
La première session du Groupe de travail sur le droit au développement a été l'occasion de débattre des principaux thèmes liés à la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وفَّرت الدورة الأولى للفريق العامل المعني بالحق في التنمية فرصة لمناقشة مواضيع رئيسية تتصل بتنفيذ الحق في التنمية. |
De tels débats doivent également faire participer des experts de la société civile et du secteur privé, et les indicateurs élaborés par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement doivent également être pris en compte. | UN | وينبغي لهذه المناقشات أيضا أن تتضمن التوجيه من خبراء من المجتمع المدني والقطاع الخاص، وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات التي وضعتها فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية. |
À cet égard, l'État partie soutient que les États doivent disposer d'une certaine marge dans l'application du droit de faire examiner une sentence. | UN | وفي هذا الخصوص، تقدم الدولة الطرف حجة بأن الدول ينبغي أن تتمتع بهامش ما فيما يتعلق بتنفيذ الحق في إعادة النظر. |
29. En ce qui concerne l'application du droit à l'alimentation, la division des tâches entre les institutions de protection des droits de l'homme et les organismes de développement est claire. | UN | ٩٢- وفيما يتعلق بتنفيذ الحق في الغذاء، هناك تقسيم واضح للعمل بين مؤسسات حقوق اﻹنسان واﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية. |
b) D'approfondir l'étude de toutes les questions utiles à la réalisation du droit au développement, dont l'instauration d'un climat économique international et national propice. | UN | )ب( أن يعمق استعراض جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الحق في التنمية، بما فيها تعزيز بيئة اقتصادية دولية ووطنية مؤاتية. |
7. Décide de prendre dûment en considération l'impact négatif des mesures coercitives unilatérales dans le cadre des activités qu'elle mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | ٧- تقرر أن تولي لجنة حقوق اﻹنسان الاعتبار الواجب، في أدائها لمهمتها المتعلقة بتنفيذ الحق في التنمية، للآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد؛ |
Mme Sahli a dit que la phase la plus difficile de la mise en œuvre du droit à l'accès à l'éducation résidait dans l'adaptation des systèmes éducatifs nationaux de façon à garantir le même traitement à tous. | UN | وقالت الخبيرة إن المرحلة التي تطرح أكبر تحدٍ فيما يتعلق بتنفيذ الحق في الوصول إلى التعليم تتطلب من الدول أن تكيف نظمها التعليمية بشكل يعزز تمتع الجميع بها على قدم المساواة. |
L'unité ad hoc a organisé une série d'études et de séminaires intersessions sur différentes questions relatives à la mise en œuvre du droit à l'alimentation. | UN | ونظمت الوحدة المخصصة سلسلة من الحلقات الدراسية والدراسات فيما بين الدورتين بشأن جوانب مختلفة تتعلق بتنفيذ الحق في الغذاء. |
40. Le Groupe de travail remercie l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, tel que défini dans la Déclaration sur le droit au développement, des activités qu'elle a réalisées conformément à son mandat. | UN | 40- يعرب الفريق العامل عن تقديره لفرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية كما هو وارد في الإعلان بشأن الحق في التنمية لما قامت به من عمل وفقاً لولايتها. |
16. Le Président-Rapporteur de l'équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, M. Stephen Marks, a exprimé sa gratitude aux experts et aux membres institutionnels de l'équipe spéciale pour les progrès réalisés dans l'exécution du mandat de l'équipe spéciale. | UN | 16- أعرب ستيفن ماركس، رئيس - مقرر فرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية، عن امتنانه للخبراء وأعضاء المؤسسات في فرقة العمل للإنجازات المتحققة في تنفيذ ولايتها. |
À cet égard, son gouvernement accueille avec satisfaction les travaux de l'Équipe spéciale de haut niveau sur l'application du droit au développement et entérine les conclusions et recommandations du Groupe de travail à composition non limitée, créé pour suivre et passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement à sa sixième session. | UN | وثمة تقدير لدى حكومة كينيا، في هذا الصدد، للأعمال المضطلع بها من قبل فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية، كما أنها تؤيد الاستنتاجات والتوصيات التي وضعها الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية في دورته السادسة. |
38. Le Groupe de travail remercie l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement des activités qu'elle a réalisées comme le voulait son mandat. | UN | 38- يعرب الفريق العامل عن امتنانه لفرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية لما قامت به من عمل وفقاً لولايتها. |
C'est pourquoi il a l'intention de consulter les membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que les membres de l'équipe spéciale sur la mise en œuvre du droit au développement, pour s'assurer que dans leur version définitive les projets de principes directeurs intègrent bien tous les éléments de leur travail qui sont utiles à la tâche qui lui a été confiée. | UN | ولهذا فإن الخبير المستقل يعتزم إجراء مشاورات مع أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك مع أعضاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية كي يتأكد من أن الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية تتضمن كافة عناصر أعمالهم التي لها صلة بالمهمة المكلف بها. |
Le Gouvernement de la République dominicaine ayant accepté l'offre du Comité d'envoyer des experts pour une mission d'assistance concernant l'application du droit au logement, deux membres du Comité se sont rendus dans le pays du 19 au 27 septembre 1997. | UN | وحيث أن حكومة الجمهورية الدومينيكية قبلت عرض اللجنة بإيفاد خبراء في بعثة مساعدة فيما يتصل بتنفيذ الحق في المسكن، زار عضوان من اللجنة البلد في الفترة من ١٩ إلى ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
118. Le Programme des Nations Unies pour le développement a un rôle important à jouer dans l'application du droit au développement et des droits culturels, économiques et sociaux. | UN | ٨١١- ولبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دور هام ينبغي أن يؤديه فيما يتعلق بتنفيذ الحق في التنمية وفي الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية. |
30. Le Comité s'intéresse à l'application du droit à la nondiscrimination, tel qu'il est énoncé à l'article 2 de la Convention relative aux droits de l'enfant, chaque fois qu'il examine et discute les rapports des États parties, s'agissant notamment des groupes d'enfants les plus vulnérables (A/CONF.189/PC.3/3). | UN | 30- ولقد أبدت اللجنة، بصورة منتظمة، اهتماماً بتنفيذ الحق في عدم التمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل، عند استعراضها ومناقشتها لتقارير الدول الأطراف، ولا سيما بقدر تعلقها بأكثر مجموعات الأطفال تأثراً. |
b) D'approfondir l'étude de toutes les questions utiles à la réalisation du droit au développement, dont l'instauration d'un climat économique international et national propice. | UN | )ب( أن يعمق استعراض جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الحق في التنمية، بما في ذلك تعزيز بيئة اقتصادية دولية ووطنية مؤاتية. |
b) D'approfondir l'étude de toutes les questions utiles à la réalisation du droit au développement, dont l'instauration d'un climat économique international et national propice. | UN | )ب( أن يعمق استعراض جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الحق في التنمية، بما في ذلك تعزيز بيئة اقتصادية دولية ووطنية مؤاتية. |
12. Recommande également que le Conseil économique et social approfondisse l'étude de toutes les questions utiles à la réalisation du droit au développement, dont l'instauration d'un climat économique international et national propice; | UN | ٢١- توصي أيضاً بأن يعمق المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراض جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الحق في التنمية، بما في ذلك تعزيز بيئة اقتصادية دولية ووطنية مؤاتية؛ |
L'obligation d'appliquer le droit à la santé incombe avant tout aux autorités nationales des pays concernés. | UN | 63 - يقع الالتزام الرئيسي فيما يتعلق بتنفيذ الحق في الصحة على السلطات الوطنية في الدولة المعنية. |
Le Rapporteur spécial est également persuadé de la nécessité de tenir pleinement compte, pour l'exercice du droit au développement, du lien existant entre l'information, la participation active de l'ensemble de la population et un développement durable potentiellement et effectivement bénéfique pour chacun. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أيضاً فيما يتعلق بتنفيذ الحق في التنمية أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الكامل للعلاقة بين المعلومات، والمشاركة الفعلية من جانب جميع السكان، والتنمية البشرية المستدامة التي يمكن وينتظر أن يستفيد منها كل فرد. |