L'actuelle Conférence doit donc s'occuper de cette situation qui n'est pas viable à terme en renouvelant son engagement sans réserve en faveur de l'application de la résolution de 1995. | UN | ولذلك يجب على المؤتمر الحالي أن يتناول تلك الحالة غير المستدامة بتجديد التزامها القطعي بتنفيذ قرار 1995. |
L'actuelle Conférence doit donc s'occuper de cette situation qui n'est pas viable à terme en renouvelant son engagement sans réserve en faveur de l'application de la résolution de 1995. | UN | ولذلك يجب على المؤتمر الحالي أن يتناول تلك الحالة غير المستدامة بتجديد التزامها القطعي بتنفيذ قرار 1995. |
Compléments d'informations sur le rapport du Bénin relatif à l'application de la résolution 1373 du Conseil de sécurité des Nations Unies contre le terrorisme | UN | معلومات تكميلية عن تقرير بنن المتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 بشأن مكافحة الإرهاب |
la mise en œuvre de la résolution est une priorité desdites institutions. | UN | واعتُرف بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 في البوسنة والهرسك باعتباره واحداً من أولويات المؤسسات المختصة. |
Et nous entendons toujours appliquer la résolution de la Conférence d'examen du TNP de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | ولا نزال على التزامنا بتنفيذ قرار مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
De hauts fonctionnaires des Nations Unies ont manifesté un intérêt personnel pour l'application de la résolution de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب كبار مسؤولي الأمم المتحدة عن اهتمامهم الشخصي بتنفيذ قرار الجمعية العامة. |
5. Prie l'organe de liaison des Nations Unies de coordonner, au nom du Secrétaire général, l'application de la résolution WHA46.8 de l'Assemblée mondiale de la santé; | UN | " ٥ - يطلب الى مركز التنسيق التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يقوم، نيابة عن اﻷمين العام، بتنفيذ قرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨؛ |
5. Prie l'organe de liaison des Nations Unies de coordonner, au nom du Secrétaire général, l'application de la résolution WHA46.8 de l'Assemblée mondiale de la santé; | UN | " ٥ - يطلب الى مركز التنسيق التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يقوم، نيابة عن اﻷمين العام، بتنفيذ قرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨؛ |
(UNA003-04181) Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) | UN | (UNA003-04181) المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) |
5. Envoyé spécial pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité | UN | 5 - المبعــــوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) |
Les participants ont décidé des mesures à prendre pour avancer dans l'application de la résolution 67/146 de l'Assemblée générale. | UN | واتفق المشاركون على مجموعة من الإجراءات للمضي قدما بتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/146. |
Les participants ont réaffirmé leur détermination à intensifier les efforts mondiaux, régionaux et nationaux pour avancer dans l'application de la résolution adoptée par l'Assemblée générale en 2012. | UN | وأكد المشاركون مجددا التزامهم بتكثيف الجهود العالمية والإقليمية والوطنية لمواصلة الدفع قدما بتنفيذ قرار الجمعية العامة لعام 2012. |
En particulier, ils demeurent attachés à la pleine application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995 et soutiennent tous les efforts déployés actuellement à cet effet. | UN | كما أنها ملتزمة بصفة خاصة بتنفيذ قرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط تنفيذا كاملا، وتدعم جميع الجهود الجارية لتحقيق هذه الغاية. |
En particulier, ils demeurent attachés à la pleine application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995 et soutiennent tous les efforts déployés actuellement à cet effet. | UN | كما أنها ملتزمة بصفة خاصة بتنفيذ قرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط تنفيذا كاملا، وتدعم جميع الجهود الجارية لتحقيق هذه الغاية. |
L'application du Plan d'action pour la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité de l'ONU, en Bosnie-Herzégovine, est suivie par le Comité de coordination. | UN | وتتولى لجنة التنسيق المعنية برصد تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 في البوسنة والهرسك. |
Cet exemple devrait être suivi dans la région instable du Moyen-Orient; l'Algérie a regretté profondément que cette région soit restée sans un tel statut et affirmé son attachement à la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et le plan d'action de 2010. | UN | وطلب بتكرار هذا النموذج في منطقة الشرق الأوسط التي تتسم بالتقلب؛ وأعرب عن أسف الجزائر العميق لاستمرار افتقار المنطقة لهذه الوضعية، وأكد أن بلده لا يزال على التزامه القوي بتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وخطة العمل لعام 2010. |
Nous avons notamment contribué aux progrès enregistrés dans la mise en œuvre de la résolution 1995 relative à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وعلى وجه الخصوص، استطعنا تيسير التقدم المتعلق بتنفيذ قرار عام 1995، بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
39. Dans sa réponse du 14 juin 1993, le Guyana a affirmé qu'il était déterminé à appliquer la résolution 46/215 de l'Assemblée générale. | UN | ٣٩ - وأفادت غيانا في ردها المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أنها ملتزمة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥. |
Alors que nous nous apprêtons à recevoir le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi, nous réitérons l'engagement de la République du Yémen à appliquer la résolution 924 (1994) du Conseil de sécurité dans son intégralité, y compris les dispositions concernant le cessez-le-feu. | UN | هذا، وفي الوقت الذي نستعد لاستقبال السيد لخضر الابراهيمي، مبعوث اﻷمين العام، نؤكد التزام الجمهورية اليمنية بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٩٢٤ بشكل متكامل بما في ذلك وقف إطلاق النار. |
Il espère que ce texte clairement libellé éliminera toutes les difficultés liées à la mise en oeuvre de la résolution 52/214 de l'Assemblée générale. | UN | وقال إنه يأمل أن يزيح ذلك النص الذي صيغ بوضوح كافة الصعوبات المقترنة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤. |
En outre, le requérant ne voit pas de rapport entre la comparution du 8 janvier et l'application de la décision du Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يفهم صاحب الشكوى مدى صلة الإجراءات التي حدثت يوم 8 كانون الثاني/يناير بتنفيذ قرار اللجنة. |
Israël est fermement résolu à mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 4 - إن إسرائيل ملتزمة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540. |
Le Gouvernement des Émirats arabes unis a appliqué la résolution 1276 1999) du Conseil de sécurité, obligeant tous les ministères et toutes les institutions de l'État à se conformer aux dispositions de cette résolution. | UN | إن حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة قامت بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1267 وتم إلزام جميع الوزارات ومؤسسات الدولة بالتقيد بأحكام هذا القرار. |
99. Le Comité recommande à l'Etat partie de mettre en oeuvre la résolution de l'Assemblée mondiale de la santé concernant l'alimentation des nourrissons. | UN | ٩٩- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ قرار جمعية منظمة الصحة العالمية بشأن تغذية الرضع. |
L'État partie fait également observer que l'enquête ouverte par le Médiateur en chef du Parlement suédois (Ombudsman) sur les circonstances qui avaient entouré l'exécution de la décision du Gouvernement d'expulser le requérant de Suède n'est pas encore achevée. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن التحقيق الذي بدأه كبير أمناء المظالم في البرلمان السويدي في الظروف المحيطة بتنفيذ قرار الحكومة طرد صاحب الشكوى من السويد لم ينتهِ بعد. |