"بثقافته" - Traduction Arabe en Français

    • sa culture
        
    • sa propre culture
        
    • avoir sa propre vie culturelle
        
    • leur culture
        
    • culture et
        
    • sa communauté
        
    Il a été conclu que le Cap-Vert se caractérisait par sa culture et sa tradition de tolérance et de liberté religieuse telles que reflétées par sa législation. UN وجاء في ختام الرد أن الرأس الأخضر يتميز بثقافته وتقاليده المبنية على التسامح وحرية الدين اللذين يعكسهما تشريعه.
    Le droit à jouir de sa culture est particulièrement important dans une société comme celle du Suriname, qui se compose d'une population multiethnique et multiculturelle. UN وحق المرء في التمتع بثقافته له أهمية خاصة في مجتمع مثل سورينام يتميز بتعدد المجموعات الإثنية وتعدد الثقافات.
    L'article 27 exige qu'aucun membre d'une minorité ne soit privé du droit de jouir de sa culture. UN وتشترط المادة 27 ألا يحرم فرد من أقلية ما من حق التمتع بثقافته.
    Questions de fond: Droit d'avoir, en commun avec d'autres, sa propre culture. UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في التمتع بثقافته في المجتمع المحلي مع آخرين.
    Sa latitude en la matière ne doit pas être évaluée par rapport à une marge de liberté d'appréciation mais par rapport aux obligations auxquelles il a souscrit au titre de l'article 27, lequel dispose qu'un membre d'une minorité ne doit pas se voir dénier le droit de jouir de sa propre culture. UN ولا ينبغي تقييم نطاق حرية الدولة في أن تفعل ذلك على أساس تمتعها بدرجة معينة من السلطة التقديرية بل على أساس الالتزامات التي تعهدت بها في اطار المادة ٧٢ من العهد. وتقتضي المادة ٧٢ ألا يتم حرمان أي فرد من أفراد اﻷقليات من حقه في التمتع بثقافته.
    Le droit d'avoir sa propre vie culturelle ne peut être déterminé in abstracto mais doit - comme tous les autres principes juridiques - être apprécié dans son contexte. UN وتفيد اللجنة بأنه لا يمكن تحديد حق الفرد في التمتع بثقافته بالمطلق، بل يجب وضعه في سياقه، شأنه في ذلك شأن المبادئ القانونية الأخرى.
    De plus, la loi limite le genre d'activités qui peuvent être entreprises afin de protéger leur droit d'exercer leur culture. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإطار القانوني في بلدنا يقيّد نوع الأنشطة التي يمكن القيام بها، بما يكفل حق الشعب الصامي في التمتع بثقافته.
    La société biélorussienne a traversé un processus difficile de prise de conscience de sa culture nationale et linguistique tout en s'efforçant de préserver la stabilité. UN وقد مر المجتمع البيلاروسي بعملية صعبة تكوﱠن فيها وعيه بثقافته الوطنية واللغوية، مع السعي إلى الحفاظ على الاستقرار.
    160. Nul n'est privé du droit de jouir de sa culture, de pratiquer sa religion ou d'utiliser sa langue. UN 160- في اليمن لا يحرم أي شخص من الحق في التمتع بثقافته الخاصة أو ممارسة شعائره الدينية أو استخدام لغته الخاصة.
    44. Le peuple du Myanmar est connu pour sa culture, sa tolérance et sa compassion. UN " ٤٤ - وشعب ميانمار معروف جيدا بثقافته وتسامحه وعطفه.
    Il estime par conséquent qu'il y a lieu de considérer que son droit de jouir paisiblement de sa culture, de sa religion et des symboles de celle-ci n'a pas été protégé. UN لذلك، يفترض صاحب البلاغ أنه ينبغي أن يكون بديهياً للدولة الطرف أنه لم يحصل على الحماية لحقه في التمتع بصورة سلمية بثقافته ودينه ورموزه.
    Il estime par conséquent qu'il y a lieu de considérer que son droit de jouir paisiblement de sa culture, de sa religion et des symboles de celle-ci n'a pas été protégé. UN لذلك، يفترض صاحب البلاغ أنه ينبغي أن يكون بديهياً للدولة الطرف أنه لم يحصل على الحماية لحقه في التمتع بصورة سلمية بثقافته ودينه ورموزه.
    Il n'y a pas de peuple qui ne soit fier de sa culture. UN وليس هناك شعب لا يفخر بثقافته.
    10.3 L'article 27 dispose qu'un membre d'une minorité ne peut être privé du droit de jouir de sa propre culture. UN ١٠-٣ وتشترط المادة ٢٧ ألا ينكر على عضو من اﻷقليات الحق في التمتع بثقافته.
    163. Le Comité prend note avec intérêt de la jurisprudence récente qui reconnaît que les Aïnous constituent un peuple minoritaire qui a le droit de jouir de sa propre culture. UN 163- وتلاحظ اللجنة باهتمام القوانين الصادرة مؤخراً التي تعترف بشعب الإينو كشعب أقلية له الحق في التمتع بثقافته الفريدة.
    Sa latitude en la matière ne doit pas être évaluée par rapport à une marge de liberté d'appréciation, mais par rapport aux obligations auxquelles il a souscrit au titre de l'article 27, lequel dispose qu'un membre d'une minorité ne doit pas se voir dénier le droit de jouir de sa propre culture. UN ولا ينبغي تقييم نطاق حرية الدولة في أن تفعل ذلك على أساس تمتعها بدرجة معينة من السلطة التقديرية بل على أساس الالتزامات التي تعهدت بها في إطار المادة 27 من العهد. وتقتضي المادة 27 ألا يتم حرمان أي فرد من أفراد الأقليات من حقه في التمتع بثقافته.
    " Le droit d'avoir sa propre vie culturelle ne peut être défini dans l'abstrait mais doit être placé dans son contexte. UN " لا يمكن تحديد حق المرء في التمتع بثقافته تحديدا مجردا بل ينبغي وضعه في سياقه.
    9.3 Le droit d'avoir sa propre vie culturelle ne peut être défini dans l'abstrait mais doit être placé dans son contexte. UN ٩-٣ ولا يمكن تحديد حق المرء في التمتع بثقافته تحديدا مجردا بل ينبغي وضعه في سياقه.
    Tous les habitants du territoire d'Oman jouissent du même droit à préserver leur culture et à observer leurs pratiques religieuses. Les étrangers bénéficient de toutes les ressources disponibles, y compris dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN ويتمتع كل من هو على أرض عمان بكل حق في الاحتفاظ بثقافته وممارسة شعائر دينه، ويستفيد من كل الفرص المتاحة لعمل الأجانب شاملة الصحة والتعليم.
    L'éducation de base doit les aider à se familiariser avec leur culture, leur histoire et les fondements de la coopération entre Sâmes des divers pays nordiques, et leur faire prendre conscience de ce que les Sâmes constituent une nation et sont l'un des peuples autochtones du monde. UN ولا بد أن يعزز التعليم الأساسي معرفة الطالب بثقافته وتاريخه وبالتعاون بين الصاميين الشماليين، علاوة على إدراك أن الصاميين أمة واحدة وأنهم من شعوب العالم الأصلية.
    Nous nous engageons à promouvoir le droit de chaque enfant autochtone d'apprécier sa propre culture, d'avoir et de pratiquer sa propre religion ou d'employer sa propre langue, avec les membres de sa communauté. UN 14 - ونلتزم بتعزيز حق كل طفل من أطفال الشعوب الأصلية في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus