"بحادث" - Traduction Arabe en Français

    • un accident
        
    • l'accident
        
    • l'incident
        
    • accident de
        
    • un incident
        
    • par accident
        
    • l'affaire
        
    Il avait bu. Il a eu un accident de voiture. Open Subtitles لقد كان مخمورا , فوقع بحادث مروري بسيارته
    Ça dit qu'elle est morte dans un incendie, pas un accident. Open Subtitles يقال هنا أنها توفيت بحريق منزل، ليس بحادث سيارة
    Edison y est allé il y a 8 ans après un accident de voiture. Open Subtitles ذهب إليها إديسون قبل ثمانية سنوات بعد أن أصيب بحادث سيارة
    Indemnité de sinistre relative à l'accident aérien survenu en République-Unie de Tanzanie UN عائدات التأمين فيما يتعلق بحادث تحطم الطائرة في جمهورية تنزانيا المتحدة
    Le tableau 3 ci-après donne la ventilation, par exercice, des dépenses liées à l’incident de Cana. UN ويرد في الجدول ٣ أدناه توزيع لمجموع النفقات المتكبدة فيما يتصل بحادث قانا، حسب الفترات المالية.
    De nombreux victimes de l'accident de Tchernobyl sont persuadés que la détérioration de leur état de santé est probablement due à la radioexposition. UN وقد استقر في ظن العديد من الأفراد المتأثرين بحادث تشرنوبيل أن الإشعاع المؤين هو أرجح سبب في سوء حالتهم الصحية.
    C'est de la même façon qu'on a procédé lorsqu'un incident s'est produit récemment à Kono lors d'une visite du Ministre de l'intérieur. UN وقد اتبع نهج مماثل فيما يتعلق بحادث وقع مؤخرا في كونو خلال زيارة لوزير الشؤون الداخلية.
    La somme avait été versée à deux membres du personnel qui, dans un accident de la route survenu alors qu'ils étaient en mission, avaient été blessés et avaient subi des pertes financières. UN وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية.
    La somme avait été versée à deux membres du personnel qui, dans un accident de la route survenu alors qu'ils étaient en mission, avaient été blessés et avaient subi des pertes financières. UN وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية.
    Il s'agissait du paiement de 6 500 dollars aux parents d'un élève d'un établissement géré par l'UNRWA décédé des suites d'un accident survenu pendant les heures de classe. UN فقد منحت الأونروا إكرامية قدرها 500 6 دولار لأبوي طالب من طلاب الأنروا توفي بحادث وقع أثناء ساعات الدوام المدرسي.
    M. Ovezov a été condamné pour des chefs d'accusation ayant trait à un accident de voiture survenu en 2010, pour lequel il avait à l'époque été condamné à deux ans d'emprisonnement avec sursis. UN فقد حُكم على السيد أوفيزوف بتهم تتصل بحادث مرور وقع في عام 2010 حُكم عليه وقتئذ بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ.
    Un être humain qui a vécu un tragique accident, un accident privé. Open Subtitles انسان مرّ بحادث مأساوي للغاية حادث خاص للغاية
    Non, j'ai eu un accident quand j'étais gamin. Open Subtitles لا، انظرى، انا اصبت بحادث عندما كنت طفلا.
    Weckler avait des visions de l'épouse qu'il a tué dans un accident de voiture. Open Subtitles كانت تراوده رؤى عن زوجته التي توفيت بحادث سيارة
    Etre votre arme contre la personne qui a causé l'accident. Open Subtitles لأكون سلاحك ضد أياً كان المتسبب بحادث الباص
    282. Le Comité constate avec inquiétude que 600 000 enfants environ vivent encore dans la zone touchée par l’accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN ٢٨٢- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون ٠٠٠ ٠٠٦ طفل ما زالوا يعيشون في المناطق المتأثرة بحادث محطة تشرنوبيل للطاقة النووية.
    Cherche dans les dossiers sur l'incident du quai. Open Subtitles قُم بتشغيل الملفات المُرتبطة بحادث السفن
    Et je parie qu'avec l'incident de l'échelle, personne ne parle des 740 détenus qui ne se sont pas évadés. Open Subtitles أراهن أنه بحادث السلّم هذا لم يذكر أحد الـ 740 مسجون الذين لم يهربوا
    Une enquête judiciaire a été ouverte au sujet de l'incident du 3 juillet 1999, au cours duquel le Premier Secrétaire de l'ambassade a été attaqué. UN " ويجري تحقيق جنائي فيما يتعلق بحادث 3 تموز/يوليه 1999 حيث تعرض السكرتير الأول بالسفارة لهجوم.
    Les informations fournies par le gouvernement se rapportaient à un incident qui s'était produit en 1995, à la suite duquel les autorités avaient assuré une protection à Mme Asma Jahangir. UN وكانت المعلومات التي قدمتها الحكومة تتعلق بحادث وقع في عام ٥٩٩١، وفﱠرت بسببه السلطات الحماية للسيدة أسماء جهانجير.
    Non, il faut que tu fasses croire que tu as découvert ça par accident. Open Subtitles لا، عليك أن تجعل الأمر يبدو .وكأنك اكتشفت ذلك بحادث هناك
    À maintes reprises, le chef de la diplomatie des États-Unis d'Amérique a établi le lien entre mon pays et le terrorisme et l'affaire de Lockerbie. UN وهذا الربط بيــن بــلادي واﻹرهــاب وعلاقتها بحادث لوكربي من قبل رئيــس الدبلوماسية اﻷمريكية أمر تكرر في عدة مناسبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus