La Commission des droits de l'homme n'était pas la seule à s'intéresser à la situation des peuples autochtones et des minorités. | UN | ولم يقتصر الاهتمام الدولي بحالة الشعوب الأصلية والأقليات على لجنة حقوق الإنسان. |
Elle apprécie à sa juste valeur le rôle que l'Instance a joué dans la coordination des activités liées à la situation des peuples autochtones au sein du système des Nations Unies et dans l'intégration d'une perspective autochtone à l'application des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتقيِّم إستونيا الدور الذي يقوم به المنتدى في تنسيق الأنشطة المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة، وكذا دوره في مراعاة منظور الشعوب الأصلية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
8. En Colombie, le HCDH a continué de suivre de près la situation des peuples autochtones et plusieurs cas d'assassinats d'autochtones. | UN | 8- وواصل مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كولومبيا الاهتمام عن كثب بحالة الشعوب الأصلية وبالعديد من حالات قتل السكان الأصليين. |
11. L'Organisation internationale du Travail s'est intéressée de bonne heure à la situation des peuples autochtones. | UN | 11- أبدت منظمة العمل الدولية اهتماما مبكرا بحالة الشعوب الأصلية. |
Troisièmement, la situation des populations autochtones reste très largement méconnue et les organismes des Nations Unies pourraient contribuer à mettre fin à cette ignorance. | UN | ثالثا، يتفشى الجهل بحالة الشعوب اﻷصلية في جميع أنحاء العالم، ويمكن أن تساعد منظومة اﻷمم المتحدة على محاربة هذا الجهل. |
Plusieurs organismes ont mis en chantier des projets qui visaient à élaborer des indicateurs relatifs à la situation des peuples autochtones. | UN | 17 - نفذت عدة وكالات مشاريع ترمي إلى استحداث المؤشرات ذات الصلة بحالة الشعوب الأصلية. |
Il s'agissait en l'occurrence de sensibiliser le personnel de la FAO à la situation des peuples autochtones, au droit à la nourriture et aux cadres juridiques mis en place par les Nations Unies pour protéger ce droit. | UN | وكان الهدف من الحلقة الدراسية توعية موظفي منظمة الأغذية والزراعة بحالة الشعوب الأصلية، والحق في الغذاء، وأطر الأمم المتحدة القانونية ذات الصلة التي تحمي هذه الحقوق. |
22. Depuis le début de la Décennie internationale des populations autochtones, le BIT a lancé plusieurs projets et programmes de coopération technique pour faire mieux connaître la situation des peuples indigènes et tribaux et favoriser une amélioration de leurs conditions de vie et de travail. | UN | ٢٢- ومنذ البدء بالعقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم، باشرت منظمة العمل الدولية عدداً من مشاريع وبرامج التعاون التقني لزيادة الوعي بحالة الشعوب اﻷصلية والقبلية والتشجيع على تحسين ظروف معيشتها وعملها. |
57. M. van Boven a également examiné la question des droits collectifs et de la discrimination positive en rapport avec la situation des peuples qui avaient été victimisés au fil des années, voire des siècles. | UN | 57- وتناول السيد فان بوفن أيضاً مسألة الحقوق الجماعية والعمل الإيجابي فيما يتعلق بحالة الشعوب التي عانت كضحايا طوال فترة سنوات، بل قرون. |
Dans le domaine de l'application nationale des droits des peuples autochtones, le Haut-Commissariat a assuré le suivi des recommandations des mécanismes de défense des droits de l'homme relatives à la situation des peuples autochtones dans les pays d'Amérique latine. | UN | 15 - وفيما يتعلق بإعمال حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني، تقوم المفوضية منذ فترة بمتابعة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة الشعوب الأصلية في منطقة أمريكا اللاتينية. |
13. Le prie de prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations des titulaires de mandat relevant de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne la situation des peuples autochtones et des immigrants; | UN | " 13 - تطلب من حكومة كندا أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وخصوصا في ما يتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين؛ |
M. Jokinen (Finlande) dit que le texte du projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada est de nature différente. | UN | 102- السيد جوكينن (فنلندا): قال إن نص مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا له طبيعة مختلفة. |
L'Instance, le Rapporteur spécial et les institutions internationales ayant une connaissance directe de la situation des peuples autochtones ont à maintes reprises exprimé leur préoccupation face à l'écart persistant, et souvent croissant, entre les grands principes juridiques internationaux et la protection effective des droits de l'homme des peuples autochtones par les États concernés. | UN | وقد أعرب المنتدى، والمقرر الخاص، والمؤسسات الدولية ذات الدراية المباشرة بحالة الشعوب الأصلية، مرارا وتكرارا، عن قلقهم إزاء استمرار الفجوة في التنفيذ بين الأطر القانونية الدولية والحماية الفعالة الموفرة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية على الصعيد القطري، بل واتساع هذه الفجوة في حالات عديدة. |
64. La Rapporteuse spéciale des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avaient adressé diverses observations et recommandations au Costa Rica concernant la situation des peuples autochtones, notamment depuis 2011. | UN | 64- وقدّم المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية ولجنة القضاء على التمييز العنصري تعليقات وتوصيات متنوعة إلى كوستاريكا، تتعلق بحالة الشعوب الأصلية ولا سيما منذ عام 2011. |
L'Instance permanente recommande que l'étude sur la situation des peuples autochtones et leur participation aux sociétés démocratiques et aux processus électoraux en Amérique latine, conformément à la Déclaration, soit élargie pour englober la participation politique et électorale de tous les peuples autochtones aux processus démocratiques. | UN | 75 - ويوصي المنتدى الدائم بتوسيع نطاق الدراسة المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في المجتمعات الديمقراطية والعمليات الانتخابية في أمريكا اللاتينية، في إطار الإعلان، بحيث تشمل المشاركة السياسية والانتخابية لجميع الشعوب الأصلية في العمليات الديمقراطية. |
703. La Comisión Jurídica para el Autodesarollo de los Pueblos Originarios Andinos (Commission juridique pour l'autodéveloppement des peuples premiers andins), notant que la première recommandation du Groupe de travail appelait le Pérou à promouvoir la situation des peuples autochtones, a souligné que l'État devait accorder d'urgence un statut constitutionnel aux droits des peuples autochtones. | UN | 703- وأشارت اللجنة القانونية من أجل تحقيق التنمية الذاتية للشعوب الأصلية في الأنديز إلى التوصية الأولى للفريق العامل بأن تعمل بيرو على النهوض بحالة الشعوب الأصلية، وأكدت على وجوب التعجيل بإضفاء طابع دستوري على حقوق الشعوب الأصلية. |
Les rapports de l'ONU consacrés aux questions concernant les enfants et les jeunes ne fournissent souvent pas de données précises sur les enfants et les jeunes autochtones, ce qui est essentiellement dû au fait que très peu de pays collectent des données ventilées fiables sur la situation des peuples autochtones. Ils sont encore moins nombreux à collecter des données concernant spécifiquement les jeunes autochtones. | UN | 61 - وتقارير الأمم المتحدة المتعلقة بالقضايا المتصلة بالأطفال والشباب كثيرا ما لا تتضمن بيانات محددة عن أطفال وشباب الشعوب الأصلية. وهذا يرجع، إلى حد كبير، إلى أن البلدان التي تتولى جمع بيانات مبوبة وموثوقة فيما يتصل بحالة الشعوب الأصلية قليلة جدا، وقلة منها تحتفظ ببيانات خاصة بشباب الشعوب الأصلية. |
15) Les données recueillies devraient rendre compte spécifiquement de la situation des peuples autochtones et tribaux, tout en autorisant la comparaison avec d'autres populations du pays et du monde. | UN | (15) ينبغي للبيانات المجموعة أن تتصل على وجه الخصوص بحالة الشعوب الأصلية والقبلية، بينما تتيح أيضا إمكانية المقارنة مع غيرهم من السكان على الصعيدين الوطني والدولي. |
27. La Banque mondiale a commencé de s'intéresser à la situation des peuples autochtones, sous la pression d'organisations de populations autochtones de défense des droits de l'homme et de protection de l'environnement, inquiètes des effets des projets financés par la Banque mondiale sur le bien-être, le mode de vie et la survie des peuples autochtones. | UN | 27- لقد تزايد اهتمام البنك الدولي بحالة الشعوب الأصلية نتيجة لأنشطة الضغط والترويج التي تمارسها منظمات الشعوب الأصلية ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات البيئية التي يشغلها تأثير المشاريع الممولة من قبل البنك الدولي على رفاه الشعوب الأصلية وأساليب معيشتها وبقائها. |
Mais la fin prochaine de la Décennie internationale des populations autochtones ne doit pas signifier une diminution de l'attention accordée à la situation des populations autochtones. | UN | ولكن النهاية المرتقبة للعقد الدولي لشعوب العالم الأصلية يجب ألا تعني تناقص الاهتمام بحالة الشعوب الأصلية. |
L'Instance recommande que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et d'autres commissions régionales soient invitées à présenter un rapport sur leurs activités concernant la situation des populations autochtones et la pauvreté en Amérique latine. | UN | 41 - ويوصي المنتدى بدعوة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من اللجان الإقليمية إلى تقديم تقرير عن أنشطتها المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية والفقر في أمريكا اللاتينية. |