Selon lui, la proposition brésilienne de supprimer les mots " les sites archéologiques et historiques " n'était pas très fondée. | UN | واعتبر أن اقتراح ممثل البرازيل بحذف عبارة " اﻷماكن اﻷثرية والتاريخية " لا يستند إلى أساس سليم. |
La proposition tendant à supprimer les mots " paragraphe 2 " a été retenue et le Comité a adopté le paragraphe 3 quant au fond ainsi modifié. | UN | واعتُمد اقتراح بحذف عبارة " الفقرة 2 " . وبهذا التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون الفقرة 3. |
On pourrait y pourvoir en supprimant les mots " et obligations " et en remplaçant les mots " n'a pas d'incidence " par l'expression " est sans préjudice des " . | UN | ويمكن تحقيق هذا الوضوح اﻹضافي بحذف عبارة " والالتزامات " أو استخدام عبارة " لا تمس " بدلا من " لا تؤثر " . |
La Commission a adopté la recommandation 48, sous réserve de la suppression des mots < < détenu par le concessionnaire > > . Cession de la concession | UN | 312- ورهنا بحذف عبارة " تكون في حيازة صاحب الامتياز " ، اعتمدت اللجنة التوصية 48. |
Il a été proposé de supprimer le membre de phrase " dans le cadre des organismes régionaux " . | UN | وقُدم اقتراح بحذف عبارة " في إطار المنظمات اﻹقليمية " . |
Modifier la deuxième phrase en supprimant le membre de phrase < < Sous réserve de toutes décisions pouvant être prises quant à la présence d'observateurs aux réunions, > > . | UN | تُعدَّل الجملة الثانية بحذف عبارة " مع مراعاة ما قد يُتخذ من مقررات بشأن حضور المراقبين للاجتماعات، " . |
Le représentant du Pakistan a proposé un amendement au projet de résolution consistant à supprimer les mots < < orientation sexuelle > > aux paragraphes 6 et 12 du dispositif. | UN | 356- واقترح ممثل باكستان تعديل مشروع القرار بحذف عبارة " توجهاتهم الجنسية " الواردة في الفقرتين 6 و12 من مشروع القرار. |
La représentante du Pakistan a proposé un amendement au projet de résolution, consistant à supprimer les mots < < orientation sexuelle > > aux paragraphes 6 et 12. | UN | 359- واقترحت ممثلة باكستان تعديل مشروع القرار بحذف عبارة " توجهاتهم الجنسية " الواردة في الفقرتين 6 و12 منه. |
L'orateur appuie la proposition de supprimer les mots " or agreement " et d'insérer dans le commentaire une explication appropriée. | UN | وأيد الاقتراح القائل بحذف عبارة " أو اتفاق " ، وإدراج توضيح مناسب في التعليق. |
La délégation des États-Unis recommande, au paragraphe 2 du projet d'article 6, de supprimer les mots " sous réserve du paragraphe 1 du présent article " figurant entre crochets. | UN | 67- وقال إن وفده يوصي بحذف عبارة " رهنا بالفقرة 1 من هذه المادة " ، الواردة بين معقوفتين في الفقرة 2 من مشروع المادة 6. |
63. Pour ce qui est du paragraphe 2, il a été suggéré de supprimer les mots " le cas échéant " . | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، قدم اقتراح بحذف عبارة " حسب الاقتضاء " . |
Lors de la présentation du projet, le représentant de la Bulgarie a révisé oralement le paragraphe 4 du dispositif en supprimant les mots < < d'un alinéa distinct > > . | UN | وفي معرض تقديم مشروع القرار، نقح ممثل بلغاريا شفويا الفقرة 4 من منطوقه بحذف عبارة " بند فرع مستقل لـ " . |
Lors de la présentation du projet, le représentant de la Bulgarie a révisé oralement le paragraphe 4 du dispositif en supprimant les mots < < d'un alinéa distinct > > . | UN | وفي معرض تقديم مشروع القرار، نقح ممثل بلغاريا شفويا الفقرة 4 من منطوقه بحذف عبارة " بند فرع مستقل لـ " . |
171. M. Weissbrodt a révisé oralement le titre du projet de résolution, en supprimant les mots " ou involontaires " . | UN | 171- وعدّل السيد فايسبروت شفوياً عنوان مشروع القرار بحذف عبارة " أو غير الطوعي " . |
Le Groupe de travail a adopté le texte proposé sous réserve de la suppression des mots “ou règle de preuve”. | UN | واعتمد الفريق العامل الصيغة المقترحة، رهنا بحذف عبارة " أو إثبات " . |
Pour ces deux faits, la règle applicable serait l'article 13 tel qu'il a été modifié par la suppression des mots " ni de ses effets sur l'Etat lésé " . | UN | وتكون القاعدة السارية على الجنح والجنايات هي المادة ٣١ بصيغتها المنقحة بحذف عبارة " آثاره على الدولة المضرورة " . |
Des délégations ont émis des objections ou formulé des réserves quant à une autre proposition qui tendait à supprimer le membre de phrase < < between them > > dans la version anglaise du texte, et ont fait valoir que le document de travail concernait les différends entre des États. | UN | واعترضت بعض الوفود أو أبدت تحفظا فيما يتعلق باتخاذ موقف فيما يتعلق باقتراح آخر بحذف عبارة " فيما بينها، " وأشارت إلى أن ورقة العمل تتعلق بالمنازعات فيما بين الدول. |
Il recommande également de supprimer le membre de phrase " sauf circonstances exceptionnelles où ce serait injuste " , qui comprend des termes de caractère subjectif : le Gouvernement mexicain préconise en l'occurrence une formulation juridique plus précise. | UN | وبالمثل، يوصى بحذف عبارة " عدا عن الحالات الاستثنائية حيث يكون من الجائر فعل ذلك " ، ﻷن إدراج هذه العبارة ينطوي على تعبيرات ذات طابع ذاتي وبالتالي فإن حكومة المكسيك توصي بإدراج صيغة قانونية أدق. |
À la même séance, le représentant de la Colombie a révisé oralement le paragraphe 23 du projet de résolution en supprimant le membre de phrase < < du 24 au 27 novembre 2008 > > et en le remplaçant par < < en 2009 > > . | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، نقّح ممثل كولومبيا شفويا الفقرة 23 من منطوق مشروع القرار بحذف عبارة ' ' من 24 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008`` والاستعاضة عنها بعبارة ' ' في عام 2009``. |
98. La Suisse a proposé un amendement au paragraphe 4, visant à modifier la proposition du Groupe des États d'Afrique, en supprimant les termes < < en principe > > et en ajoutant une phrase sur l'< < importante marge d'appréciation > > des États. | UN | 98- واقترحت سويسرا تعديل الفقرة 4، وذلك بتعديل اقتراح المجموعة الأفريقية بحذف عبارة " من حيث المبدأ " وإضافة جملة تشير إلى " هامش السلطة التقديرية الواسع " للدول. |
Le Comité consultatif recommande que le membre de phrase < < si elle en fait la demande > > soit supprimé à l'alinéa e) du paragraphe 2. | UN | 8 - وتوصي اللجنة الاستشارية بحذف عبارة ' ' بناء على طلبها`` الواردة في الفقرة 2 (هـ). |
Des points de vues divergents ont été exprimés au sujet de la suppression des termes «de bonne foi» («acting in good faith» dans le texte anglais). | UN | ١٣١ - أعرب عن آراء متعارضة فيما يتعلق بحذف عبارة " ذوي النية الحسنة " . |
32. M. Joko Smart (Sierra Leone) appuie la proposition des États-Unis tendant à supprimer le mot " exécutoire " , car selon les langues et les systèmes juridiques, l'interprétation que l'on pourrait en donner serait différente. | UN | 32- السيد جوكو سمارت (سيراليون): قال إنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف عبارة " واجب النفاذ " ، لأن بعض اللغات والنظم القانونية ستعطيها معنى واحدا، بينما ستعطيها لغات ونظم قانونية أخرى معنى آخر. |
À la même séance, le Secrétaire du Conseil a révisé oralement l'alinéa b) du projet de décision en supprimant le mot < < notamment > > devant les mots < < lors du débat qu'il consacre lui-même à la coordination > > . | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها، نقح أمين المجلس الفقرة الفرعية (ب) شفويا بحذف عبارة " بما في ذلك " قبل عبارة " في سياق جزء المجلس الخاص بالتنسيق " . |
Pour sa part, il approuverait la suppression du terme < < dans l'intérêt général > > à condition de trouver un autre qualificatif pour < < raisons > > . | UN | وقال إن بإمكانه أيضا القبول بحذف عبارة " تتعلق بالمصلحة العامة " ، شريطة أن تظل كلمة " أسباب " مقيدة. |