Un Marine éclaireur dans un corps d'avatar... c'est un mélange puissant. | Open Subtitles | جندي بحريّة مشلول في جسد آفاتار إنّه مزيج رائع |
Tes rêves d'être capitaine d'un navire dans la Marine du roi sont finis. | Open Subtitles | أحلامك بقيادة سفينة مِنْ بحريّة الملك باتت في خبر كان |
Je me suis demandé... comment le diable se déplace-t-il si librement parmi nos images sacrées ? | Open Subtitles | كنتُ أسأل نفسي كيف يستطيع الشيطان السير بحريّة هنا مع وجود العلامات المقدّسة |
Cuba ne peut toujours pas exporter et importer librement quelques services ou produits que ce soit vers ou depuis les États-Unis. | UN | ولا تزال كوبا عاجزة عن تصدير أو استيراد المنتجات والخدمات من أي نوع كان إلى الولايات المتحدة ومنها بحريّة. |
Et cet homme est en liberté dans la ville. | Open Subtitles | ،و الآن ذلك الرجل يتجوّل بحريّة في شوارع هذه المدينة |
Et ensuite ma femme et moi, étions en croisière aux Galápagos. | Open Subtitles | ثمّ زوجتي وأنا ذهبنا في رحلة بحريّة إلى غلاباغوس. |
Peut-être tu n'es pas prête pour être libre dans ce monde. | Open Subtitles | ربما أنتِ لستِ جاهزة بعد لكي تجولي بحريّة في العالم |
Il était un Marine américain qui a été capturé et torturé pendant huit ans. | Open Subtitles | سيّدي، لقد كان ضابط بحريّة سُجن وعُذّب لثمان سنوات |
Je ne suis plus Marine. | Open Subtitles | أنا لست جندي بحريّة بعد الآن أيها الرائد. |
Tout a commencé quand elle a rencontré un ancien Marine. | Open Subtitles | أعتقد أنّ المُشكلة بدأت عندما إلتقت بجندي بحريّة سابق. |
Oui, l'idiot. Un Marine et sa carabine. | Open Subtitles | هذا صحيح أيُّها الجنديّ، جندي صاعقة بحريّة وبندقيّته. |
À première vue, c'est le dernier endroit où on s'attendrait à trouver des formes de vie Marine. | Open Subtitles | قد تتوقع أنّ هذا آخر مكان تتواجد فيه حياة بحريّة. |
Les détenteurs de passeports somaliens sont autorisés à entrer librement en Éthiopie, sans restrictions. | UN | ويُسمح لحاملي جوازات السفر الصومالية بدخول البلد بحريّة ودون قيود. |
Toutefois, il n'existe encore aucune loi établissant spécifiquement le droit de la femme à décider librement et de manière responsable du nombre de ses enfants et de l'intervalle entre les naissances. | UN | غير أنه لا يوجد قانون ينص بشكل محدد على حق المرأة في تقرير عدد أبنائها بحريّة والفترة بين ولادتهم. |
Le droit de chaque pays de choisir librement des moyens pacifiques pour régler ses différends doit être respecté. | UN | ويتعين احترام حق كل بلد في أن يختار بحريّة ما يراه ملائما من وسائل سلمية لفض الخلافات. |
L'accord aura aussi des conséquences pratiques positives pour les Palestiniens, car il leur permettra de voyager librement et de développer le commerce transfrontalier. | UN | وستكون للاتفاق أيضا آثار إيجابية وعملية على الفلسطينيين، لأنه سيمكنهم من السفر بحريّة كما أنه يفتح أبواب التجارة عبر الحدود. |
Si les artistes sont supposés prospérer, ils ont besoin de la liberté d'expression. | Open Subtitles | إذا الفنانون من المفترض عليهم أن يزدهرون, فمن الواجب أن يحضوا بحريّة الحديث |
Sur terre, ces types étaient soldats, marines... ils défendaient la liberté. | Open Subtitles | في الأرض , هؤلاء الرجال كانوا جنود و مشاة بحريّة . يحاربون من أجل الحريّة |
Quoi de plus romantique qu'empoisonner des passagers d'une croisière au clair de lune ? | Open Subtitles | لا أستطيعُ التفكير في شيءٍ أكثر رومانسيّة سواء تسميم ركّاب رحلة بحريّة أثناء ضوء القمر. |
J'aimerais que mes parents m'envoient en croisière. | Open Subtitles | أتمنى أن يرسلني والديّ على متن رحلة بحريّة |
Tu nous aides à mettre fin aux Pink Panthers, et tu es libre. | Open Subtitles | ساعدنا لاسقاط الفهود الوردية وحلقّ صوب المنزل بحريّة |
Comme tout le monde le sait, la République de Chine est un pays démocratique et son gouvernement élu de manière libre et transparente est le seul à pouvoir représenter légitimement les intérêts et les voeux du peuple taiwanais au sein du système des Nations Unies. | UN | وجمهورية الصين كما هو معروف بلد ديمقراطي، وحكومتها المنتخبة بحريّة وشفافية هي الوحيدة التي يمكن أن تمثل مصالح ورغبات شعب تايوان تمثيلا مشروعا لدى الأمم المتحدة. |