"بحكم وظيفته" - Traduction Arabe en Français

    • office
        
    • ès qualités
        
    • de plein droit
        
    Il n'existe toujours aucune disposition légale qui autorise la désignation d'un avocat commis d'office avant le début d'une procédure judiciaire. UN ولا يوجد نص قانوني يسمح بتعيين محامٍ بحكم وظيفته قبل مرحلة المحاكمة.
    La législation serbe prévoit que les poursuites, dans le cas des infractions précitées, peuvent seulement être engagées d'office par le Procureur. UN والتشريع المحلي ينص على أن ملاحقة مرتكبي الجرائم المذكورة أعلاه لا يمكن أن يجريها إلا المدعي العام بحكم وظيفته.
    À titre de Conseiller juridique de l'État, membre d'office du Parlement et du Conseil exécutif d'État. UN وعُين بحكم وظيفته كمستشار سياسي للولاية عضوا في المجلس التشريعي للولاية والمجلس التنفيذي للولاية.
    Le Chef du personnel de l’Office des Nations Unies à Vienne (ONUV) participera ès qualités aux délibérations du Comité. UN ويحضر رئيس شؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مداولات المجلس بحكم وظيفته.
    Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines sera membre ès qualités du Conseil supérieur de contrôle. UN وينضم الأمين العام المساعد لشؤون مكتب إدارة الموارد البشرية إلى عضوية المجلس بحكم وظيفته.
    37. Le Bailli est de plein droit juge de la Court of Appeal et Président de la Cour. UN 37- والبيليف هو بحكم وظيفته قاض في محكمة الاستئناف ورئيس المحكمة.
    Le déclenchement d'office de l'enquête préliminaire par le juge civil constitue une étape décisive pour éviter toute forme d'impunité. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    Son président est également d'office conseiller du chef de l'État. UN ورئيس هذه اللجنة هو أيضا مستشار لرئيس الدولة بحكم وظيفته.
    3. La Commission peut se saisir d'office des faits visés au paragraphe 1. UN ٣ - يجوز للمكتب بحكم وظيفته أن يقوم بجمع المعلومات المشار إليها في الفقرة ١.
    Le Procureur général est membre d'office. UN والمدعي العام عضو بحكم وظيفته.
    Le Procureur général est membre d'office. UN والمدعي العام عضو بحكم وظيفته.
    Le Ministre de l'intérieur vérifie d'office s'il y a une procédure pénale en cours contre la personne qui renonce à la nationalité hongroise et si la période exécutoire d'une sanction imposée par un tribunal hongrois est terminée. UN يتحقق وزير الداخلية بحكم وظيفته مما إذا كانت توجد أية إجراءات جنائية جارية بحق الشخص المتنازل عن مواطنته الهنغارية ومما إذا كانت إمكانية إنفاذ عقوبة حكمت بها محكمة هنغارية قد انتهت.
    39. Le Senior Magistrate est d'office Coroner des île Falkland. UN 39- كبير قضاة الصلح هو قاضي التحقيق الجنائي للجزر بحكم وظيفته.
    34. Le Stipendiary Magistrate est d'office Coroner de Gibraltar. UN 34- إن قاضي الصلح بمرتب هو قاضي التحقيق الجنائي لجبل طارق بحكم وظيفته.
    Le médiateur ne contrôle que l'activité de l'administration publique; aussi peut-il intervenir d'office, ou sur demande lorsqu'un acte ou une omission imputables aux pouvoirs publics viole ou menace les droits constitutionnels directement. UN وأمين الظلامات لا يمارس الرقابة إلا على أنشطة الإدارة العامة، وعلى هذا فإن له أن يتصرف بناء على شكوى أو بحكم وظيفته في حال التجاوز على حقوق دستورية أو تعرضها للخطر بصورة مباشرة نتيجة لفعل سلطة عامة أو امتناعها عن الفعل.
    Le Centre a contribué aux réunions annuelles de coordination du réseau d'information. Il a organisé une réunion consultative spéciale des instituts, et a participé en qualité de membre ès qualités aux réunions du conseil d'administration de plusieurs instituts. UN وشارك المركز في اجتماعات التنسيق السنوية لشبكة البرنامج، الذي عقد اجتماعا استشاريا خاصا للمعاهد، وشارك كعضو بحكم وظيفته في اجتماعات مجالس إدارة العديد من المعاهد.
    :: Participation ès qualités du système des Nations Unies aux approches sectorielles et autres approches fondées sur des programmes, et aux mécanismes de coordination institués dans les pays de programme, conformément à la demande des gouvernements UN :: مشاركة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بحكم وظيفته في النهج القطاعية الشاملة والنهج الأخرى القائمة على البرامج وفي آليات التنسيق التابعة للبلدان المستفيدة من البرامج، بناء على طلب الحكومات الوطنية
    Participation ès qualités du système des Nations Unies aux approches sectorielles et autres approches fondées sur des programmes, et aux mécanismes de coordination institués dans les pays de programme, conformément à la demande des gouvernements UN مشاركة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بحكم وظيفته في اتباع نهج قطاعية شاملة على نطاق المنظومة ونهج أخرى قائمة على البرامج، وفي آليات التنسيق في البلدان المستفيدة من البرامج بحسب طلب الحكومات الوطنية
    En outre, un représentant de haut niveau du Bureau de la gestion des ressources humaines siègera, ès qualités et sans droit de vote, dans chaque conseil, afin de fournir aux autres membres des orientations sur les questions liées à la politique de gestion des ressources humaines. UN ويشمل كل مجلس من مجالس الشبكات الوظيفية ممثلا رفيع المستوى عن موظفي الموارد البشرية يشارك بحكم وظيفته ودون أن يحق له التصويت. ويدعم ممثل الموارد البشرية مجلس الشبكة الوظيفية من خلال توفير التوجيه بشأن المسائل المتعلقة بسياسات الموارد البشرية.
    103. Encourage les organismes de développement des Nations Unies à participer ès qualités aux modalités et mécanismes de coordination de l'aide actuels et nouveaux, à la demande du pays de programme, et les invite à participer davantage à ces modalités et mécanismes ; UN 103 - تشجع دعوة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى المشاركة بحكم وظيفته في طرائق المعونة وآليات التنسيق الحالية والجديدة، بناء على طلب البلد المستفيد من البرامج، وتدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز مشاركته في هذا الصدد؛
    e) Un représentant du Bureau des affaires juridiques prend part de plein droit, à titre consultatif, aux délibérations du Comité paritaire de discipline du Siège lorsque celui-ci est invité à donner avis en matière de responsabilité pécuniaire pour faute professionnelle lourde. Chapitre XI du Statut UN (هـ) يشارك ممثل لمكتب الشؤون القانونية بصفة استشارية في مداولات اللجنة التأديبية المشتركة في المقر بحكم وظيفته وذلك عند طلب مشورة اللجنة في مسألة تتعلق بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus