"بحماية الطفل" - Traduction Arabe en Français

    • la protection de l'enfance
        
    • la protection des enfants
        
    • la protection de l'enfant
        
    • de protection de l'enfance
        
    • de protection des enfants
        
    • protéger les enfants
        
    • pour protéger l'enfant
        
    • de protection de l'enfant
        
    Au niveau national, le groupe interdépartemental de lutte contre les sévices infligés à enfant, composé de hauts fonctionnaires représentant différents ministères, se réunit régulièrement pour examiner les questions relatives à la protection de l'enfance. UN وعلى المستوى الوطني، يعقد الفريق المشترك بين اﻹدارات المعني بموضوع اساءة معاملة اﻷطفال والذي يضم كبار المسؤولين من عدد من الدوائر الحكومية اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل المتصلة بحماية الطفل.
    Ces enfants bénéficient des dispositions de la loi relative à la protection de l'enfance au même titre que tous les enfants qui se trouvent sur le sol norvégien. UN وتسري على هؤلاء الأطفال أحكام المادة المتعلقة بحماية الطفل مثلهم مثل جميع الأطفال المتواجدين على الأراضي النرويجية.
    Les risques que posent les TIC pour la protection de l'enfance concernent les domaines suivants, qui se recoupent: UN تشمل المخاطر المتعلقة بحماية الطفل فيما يتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات المجالات المتداخلة التالية:
    De plus, 35 pays de programme ont commencé une analyse par sexe des grandes questions relatives à la protection des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ 35 بلداً مستفيدا من البرامج إجراء تحليل جنساني للمؤشرات الرئيسية المتعلقة بحماية الطفل.
    :: Loi sur la protection des enfants : le Gouvernement a présenté un projet de loi sur la protection des enfants dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN مشروع قانون الطفل: قدمت الحكومة مشروع قانون خاص بحماية الطفل وذلك تنفيذاً لاتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحماية الطفل.
    Les gouvernements aux niveaux fédéral et provincial ont élaboré un système de gestion des informations sur la protection de l'enfant. UN قامت الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات باستحداث نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بحماية الطفل.
    Conseils et appui aux ONG de protection de l'enfance, afin qu'elles renforcent leurs moyens de surveillance et d'investigation UN إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق
    Le Gouvernement, en partenariat avec l'UNICEF, travaillait à une réforme possible de la législation relative à la protection de l'enfance. UN وقال إن الحكومة تدرس مع اليونيسيف إمكانية إصلاح التشريعات المتعلقة بحماية الطفل.
    Les collectivités locales emploient des fonctionnaires ou des travailleurs sociaux spécialisés dans la protection de l'enfance. UN ولدى السلطات المحلية مسؤولون مختصون بحماية الطفل أو مرشدون اجتماعيون مسؤولون عن قضايا حماية الطفل.
    :: Participation aux réunions mensuelles du Groupe de travail sur la protection de l'enfance avec la communauté internationale UN :: المشاركة في الاجتماعات الشهرية للفريق العامل المعني بحماية الطفل بالتعاون مع المجتمع الدولي
    Les risques que posent les TIC pour la protection de l'enfance concernent les domaines suivants, qui se recoupent: UN تشمل المخاطر المتعلقة بحماية الطفل فيما يتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات المجالات المتداخلة التالية:
    Le plan de mise en œuvre des dispositions relatives à la protection de l'enfance facilite l'incorporation de cette question dans les politiques et directives. UN وتوفر خطة تنفيذ حماية الطفل الإطار اللازم لإدماج الجوانب المتعلقة بحماية الطفل في السياسات والمبادئ التوجيهية
    Ces spécialistes suivront les questions liées à la protection de l'enfance et à la justice pour mineurs et feront rapport à ce sujet. UN وسيتولى هؤلاء الموظفون المسؤولية عن مسائل الرصد والإبلاغ فيما يتعلق بحماية الطفل وكذلك قضاء الأحداث.
    :: Le rôle des conseillers à la protection de l'enfance dans les opérations de maintien de la paix a été défini et de tels conseillers ont été déployés; UN :: تم ترسيخ دور المستشارين المعنيين بحماية الطفل ونشرهم في عمليات حفظ السلام؛
    La Rapporteure spéciale a noté l'engagement de la France dans la protection des enfants et les dispositifs mis en place pour accompagner les enfants victimes de telles pratiques. UN وأحاطت المقررة الخاصة علماً بالتزام فرنسا بحماية الطفل ولاحظت الترتيبات المتخذة لدعم الأطفال ضحايا هذه الممارسات.
    La loi XXXI de 1997 relative à la protection des enfants et à l'administration de la tutelle publique prévoit le socle juridique de la protection des droits de l'enfant. UN ويوفر القانون رقم 31 لعام 1997 المتعلق بحماية الطفل وبإدارة الكفالة العامة الأساس القانوني لصون حقوق الطفل.
    :: L'UNICEF a fourni des cartes format de poche sur le code de conduite pour les soldats concernant la protection des enfants au Ministère de la défense pour les distribuer au personnel militaire; UN :: قدمت اليونيسيف إلى وزارة الدفاع بطاقات جيب بشأن قواعد سلوك الجنود في ما يتعلق بحماية الطفل لتوزيعها على العسكريين؛
    Assurer le suivi de la mise en œuvre et de l'application des lois et des traités relatifs à la protection de l'enfant. UN متابعة تنفيذ وتطبيق القوانين والمعاهدات الخاصة بحماية الطفل.
    Évaluation de l'intégration des questions touchant à la protection de l'enfant UN تقييم تعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل
    Raisons de l'insuffisance de l'intégration de la protection de l'enfant UN أسباب تدني مستوى تعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل
    :: Élaboration de systèmes d'information et d'analyses de situation en matière de protection de l'enfance UN :: إنشاء نظم المعلومات وإجراء تحليلات للحالات فيما يتصل بحماية الطفل.
    Toutes ces réalisations sont venues s’ajouter aux résultats récemment obtenus en matière de protection des enfants. UN ويضيف هذا التطور إلى اﻹنجازات التي تم تحقيقها مؤخرا فيما يتعلق بحماية الطفل.
    L'élaboration de plans et de programmes visant à protéger les enfants contre les mauvais traitements, la supervision de leur mise en œuvre et l'établissement de rapports à cet égard. UN وضع الخطط والبرامج الكفيلة بحماية الطفل من سوء المعاملة والإشراف على تنفيذها وإعداد التقارير حولها.
    - Les autres garanties juridiques qui existent pour protéger l'enfant conformément à l'article 19; UN الضمانات القانونية القائمة الأخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة 19؛
    Faire face à ces problèmes reste l'une des grandes préoccupations de l'UNICEF dans son travail de protection de l'enfant. UN ويظل التصدي لهذه التحديات شاغلا أساسيا من شواغل اليونيسيف في عملها المتعلق بحماية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus