Elle s'est félicitée de la Feuille de route en sept étapes, de la tenue des élections en 2010 et de la création d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | ورحبت بخريطة الطريق ذات المراحل السبع وبانتخابات عام 2010 وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il a félicité ce dernier pour son rapport complet et circonstancié, qui constituera pour le Comité mixte une Feuille de route flexible pour les prochaines années. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق لنطاق وعمق التقرير الذي يرمي إلى تزويد المجلس بخريطة طريق مرنة يهتدي بها خلال السنوات القليلة المقبلة. |
Une Feuille de route comportant sept étapes a été définie en 2003 en vue d'une transition démocratique. | UN | وقد بدأ العمل في عام 2003 بخريطة طريق تشمل سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية. |
Les Philippines ont également pris note de la Feuille de route pour la démocratie et le développement socioéconomique durable. | UN | كما أحاطت علماً بخريطة طريق الديمقراطية والتنمية المستدامة. |
Selon le Gouvernement, M. Rainsy aurait falsifié une carte pour montrer que le Viet Nam avait empiété sur le territoire du Cambodge. | UN | وادعت الحكومة أن السيد رينسي تلاعب بخريطة تُبين أن فييت نام قد تعدت على أراضي كمبوديا. |
L'intervenante a affirmé qu'un appui international plus soutenu était nécessaire et elle a salué la Feuille de route. | UN | وقالت إن ثمة حاجة إلى مزيد من الدعم الدولي وأشادت بخريطة الطريق. |
Ils ont également accueilli avec satisfaction la Feuille de route et ont exprimé l'espoir qu'il y sera rapidement donné suite. | UN | ورحبوا أيضا بخريطة الطريق وأعربوا عن الأمل في المضي قدماً بها على وجه السرعة. |
Il s'inspire de la Feuille de route de Bandung pour la promotion du droit de l'environnement. | UN | ويسترشد المشروع بخريطة طريق باندونج للتقدم بالقانون البيئي. |
Le Comité a accueilli avec satisfaction et appuyé la Feuille de route du Quatuor et demandé aux parties de l'appliquer. | UN | ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها. |
Il a accueilli avec satisfaction et appuyé la Feuille de route du Quatuor et demandé aux parties de l'appliquer. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، وعن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها. |
Le Comité a accueilli avec satisfaction et appuyé la Feuille de route du Quatuor et demandé aux parties de l'appliquer. | UN | ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها. |
S'agissant de la Feuille de route, elle a indiqué que la NLD n'avait pas encore été consultée. | UN | وفيما يتعلق بخريطة الطريق، ذكرت أن الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية لم تستشار بشأنها بعد. |
Nous exhortons les deux parties à renouveler leur engagement vis-à-vis de la Feuille de route et à s'entendre sur un mécanisme permettant de parvenir à une paix durable. | UN | ونحن نحث كلا الطرفين على تجديد التزامه بخريطة الطريق من أجل السلام، والاتفاق على آلية لتحقيق سلام دائم. |
Nous espérons qu'Israël et la Palestine réaffirmeront, tous deux, leur engagement à l'égard de la Feuille de route élaborée par le Quatuor. | UN | ونأمل أن تؤكد كل من إسرائيل وفلسطين التزامها بخريطة الطريق مثلما وضعتها المجموعة الرباعية. |
Mon gouvernement soutient une reprise immédiate du processus de paix lancé cette année à travers le plan de paix appelé la < < Feuille de route > > . | UN | وتدعم حكومتي الاستئناف الفوري لعملية السلام التي بدأت هذا العام من خلال خطة السلام التي عرفت بخريطة الطريق. |
Prenant note de la Feuille de route pour la transition vers la démocratie annoncée par le Premier Ministre du Myanmar le 30 août 2003, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بخريطة الطريق للانتقال إلى الديمقراطية التي أعلن عنها رئيس وزراء ميانمار في 30 آب/أغسطس 2003، |
On a également insisté sur l'application des sanctions au regard de la Feuille de route. | UN | كما شدد المندوبون أيضا على ضرورة تنفيذ الجزاءات المتعلقة بخريطة الطريق. |
L'intérêt essentiel de son apport consiste à s'efforcer d'inscrire le projet israélien de désengagement de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie dans le cadre de la Feuille de route. | UN | والميزة الرئيسية لتلك المساعدة تكمن في تركيز ربط الخطة الإسرائيلية للخروج من غزة وأجزاء من الضفة الغربية بخريطة الطريق. |
Prenant note de la Feuille de route pour la transition vers la démocratie annoncée par le Premier Ministre du Myanmar le 30 août 2003, | UN | وإذ تحيط علماً بخريطة الطريق من أجل التحول إلى الديمقراطية التي أعلنها رئيس وزراء ميانمار في 30 آب/أغسطس 2003، |
Cette évaluation se présente sous forme d'un texte explicatif d'introduction, étayé par une carte et des fiches détaillées. | UN | ويتخذ هذا التقييم شكل سرد استهلالي مشفوع بخريطة وصحائف وقائع مفصلة. |
Nous aurons à soulever un certain nombre de points, concernant notamment la carte provisoire des provinces et les travaux de la Commission des frontières. | UN | وهناك عدد من المسائل التي نرغب في طرحها، تشمل المسائل المتصلة بخريطة المقاطعات المقترحة وأعمال لجنة الحدود. |
Vous avez une carte des maisons de stars ? | Open Subtitles | هل يُمكننا أن نحظى بخريطة الذهاب إلى منازل النجوم؟ |