32 entrée en vigueur Paragraphe 1 : Le terme « cinquantième » n’est plus entre crochets et « trentième » ne constitue plus une option. | UN | بدء النفاذ الفقرة 1: أزلتُ الأقواس المعقوفة من حول ' ' الخمسين`` وحذفت كلمة ' ' الثلاثين`` في أحد الخيارات. |
Il ne faudrait pas compliquer l'entrée en vigueur pour retarder le processus. | UN | ويجب ألا يكون بدء النفاذ معقدا تعقيدا يؤدي إلى تأخير العملية. |
Date d'entrée en vigueur 6 juillet 1983a 5 août 1983 | UN | الدولة الطرف التصديق أو الانضمام بدء النفاذ |
Date de réception de l'instrument de ratification ou d'adhésion Date d'entrée en vigueur | UN | الدولة الطرف التصديق أو الانضمام بدء النفاذ |
Le présent Traité est ouvert à la signature de tous les Etats avant son entrée en vigueur. | UN | يفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء النفاذ. |
Les principaux éléments du système de vérification doivent être opérationnels au moment de l'entrée en vigueur. | UN | ويجب أن تكون جميع العناصر الرئيسية لنظام التحقق جاهزة للعمل بحلول موعد بدء النفاذ. |
Les principaux éléments du système de vérification doivent être opérationnels au moment de l'entrée en vigueur. | UN | ويجب أن تكون جميع العناصر الرئيسية لنظام التحقق جاهزة للعمل بحلول موعد بدء النفاذ. |
Article 17 : Parties adhérant après l'entrée en vigueur | UN | المادة 17: الأطراف التي تنضم بعد بدء النفاذ |
Article 17 : Parties adhérant après l'entrée en vigueur | UN | المادة 17: الأطراف التي تنضم بعد بدء النفاذ |
L'entrée en vigueur devra être publiée par un avis paru au journal officiel. | UN | وينبغي نشر بدء النفاذ عن طريق إشعار في الجريدة الرسمية. |
Le Monténégro appuie l'entrée en vigueur dans les meilleurs délais du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et son universalisation. | UN | وتؤيد الجبل الأسود بدء النفاذ العاجل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإضفاء الطابع العالمي عليها. |
On peut tirer une leçon de ce qu'il est advenu du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, dont les prescriptions en matière d'entrée en vigueur sont très poussées. | UN | وبالإمكان استخلاص عبر من تاريخ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تنص على شرط صارم جداً فيما يخص بدء النفاذ. |
Enfin, les problèmes juridiques tels que la clause d'entrée en vigueur devront également être résolus. | UN | وأخيراً، ينبغي أيضاً معالجة مسائل قانونية كمسألة شرط بدء النفاذ. |
Date de réception de l'instrument de ratification ou d'adhésion Date d'entrée en vigueur | UN | بدء النفاذ تاريخ ورود صك التصديق أو الانضمام الدولة الطرف |
L'entrée en vigueur rapide du TICE ne constitue qu'un premier pas vers le désarmement nucléaire général et complet. | UN | إن بدء النفاذ المبكر لهذه المعاهدة ليس إلا خطوة أولى نحو نزع السلاح النووي العام والكامل. |
Des dispositions relatives à l'entrée en vigueur s'imposent afin d'établir la manière dont les États parties seront liés par le traité. | UN | فأحكام بدء النفاذ ضرورية لتحديد الطريقة التي ستلتزم بها الدول الأطراف بالمعاهدة. |
ARTICLE 2 : ENTREE EN VIGUEUR | UN | المادة ٢: بدء النفاذ |
Rapport du Groupe de travail : Chapitre 15 (Exécution) | UN | تقرير الفريق العامل: الفصل 15 - بدء النفاذ |
La Convention interdisant les armes chimiques a été conclue grâce à votre engagement, et elle est maintenant sur le point d'entrer en vigueur. | UN | إن اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية قد أُبرمت بفضل التزامكم، وهي توشك على بدء النفاذ اﻵن. |
Cependant, une déclaration dont le dépositaire reçoit notification formelle après cette date prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa réception par le dépositaire. | UN | أما إذا تلقى الوديع إشعارا رسميا بالإعلان بعد بدء النفاذ فإنّ مفعول ذلك الإعلان يسري في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |