Ces dernières années, le Gouvernement a lancé une campagne de sensibilisation. | UN | وقد بدأت الحكومة حملة لزيادة التوعية في السنوات الأخيرة. |
le Gouvernement a lancé des programmes éducatifs visant à lutter contre la propagation du sida chez les jeunes et à favoriser l'utilisation des préservatifs. | UN | وقد بدأت الحكومة في تنفيذ برامج تثقيفية لمكافحة انتشار اﻹيدز بين الشباب، وهي تشجع استخدام وقبول الرفالات. |
Outre ce qui précède, le Gouvernement a commencé à verser aux fonctionnaires des arriérés correspondant à cinq mois de traitement. | UN | وباﻹضافة إلى ما سبق ذكره، بدأت الحكومة في دفع متأخرات المرتبات عن خمسة أشهر للموظفين المدنيين. |
En 2007, le Gouvernement a commencé à fournir une assistance économique équivalant au salaire minimum national aux maîtresses de maison des familles à faible revenu. | UN | وفي عام 2007، بدأت الحكومة تقدم إعانة اقتصادية إلى ربات البيوت من الأسر المنخفضة الدخل تعادل الحد الأدنى الوطني للأجر. |
Pour juguler ces phénomènes, le Gouvernement a entrepris le désarmement de la population civile. | UN | وللسيطرة على هذه الظاهرة، بدأت الحكومة في نزع سلاح السكان المدنيين. |
En 2007, le Gouvernement a mis en circulation la < < carte Vermeil senior > > , qui permet d'obtenir des rabais et certains avantages. | UN | وفي عام 2007 بدأت الحكومة منح البطاقة الذهبية المتميزة، وهي بطاقة للخصومات والامتيازات. |
En effet, le Gouvernement a engagé des poursuites judiciaires et militaires au plan national contre certains suspects. | UN | فقد بدأت الحكومة إجراءات قضائية وعسكرية على الصعيد الوطني ضد بعض المشتبه بهم. |
le Gouvernement a lancé la mise en œuvre des plans visant à préparer la décentralisation. | UN | بدأت الحكومة في تنفيذ الخطط استعداداً لتطبيق اللامركزية. |
Au Kenya, par exemple, le Gouvernement a lancé une grande opération visant à délivrer à 100 000 réfugiés adultes des cartes d'identité photographiques laminées. | UN | ففي كينيا على سبيل المثال، بدأت الحكومة عملية كبيرة لصرف بطاقات هوية فوتوغرافية مضغوطة لمائة ألف من اللاجئين البالغين. |
le Gouvernement a lancé un projet de deux ans sur les hommes et l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | بدأت الحكومة مشروعا أمده سنتان يركز على العمل المتصل بالرجال والمساواة بين الجنسين. |
En 1997, le Gouvernement a lancé une campagne contre la prostitution des enfants et les sévices sexuels à laquelle plusieurs ministères ont participé. | UN | وفي عام ١٩٩٧ بدأت الحكومة حملة ضد بغاء اﻷطفال والاعتداء الجنسي عليهم، شاركت فيها مختلف الوزارات. |
En Angola, le Gouvernement a lancé une initiative spéciale pour traiter ces problèmes. | UN | وفي أنغولا، بدأت الحكومة برنامجا خاصا لمعالجة تلك المشاكل. |
Par ailleurs, le Gouvernement a commencé à étudier des moyens de réformer la fiscalité, qui est obsolète, complexe et inéquitable. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت الحكومة دراسة طرق إصلاح النظام الضريبي، وهو نظام قديم ومعقد وغير منصف. |
le Gouvernement a commencé à mettre en œuvre des mesures et programmes visant à redonner confiance au secteur privé et à améliorer la compétitivité de l'industrie nationale. | UN | وقد بدأت الحكومة بتنفيذ تدابير وبرامج تهدف إلى استعادة الثقة بالقطاع الخاص وتحسين القدرة التنافسية للصناعة الوطنية. |
Par ailleurs, le Gouvernement a commencé à verser aux ex-combattants la deuxième tranche de l'indemnité de retour dans leur communauté. | UN | وفي غضون ذلك، بدأت الحكومة دفع القسط الثاني من تعويضات عودة المقاتلين السابقين المسرحين إلى مجتمعاتهم. |
le Gouvernement a entrepris d'exécuter cette obligation, et a créé des commissions chargées des réparations et des enfants disparus. | UN | وقد بدأت الحكومة عملية إنفاذ ذلك الالتزام، وأنشأت لجنتين معنيتين بالتعويضات والأطفال المفقودين. |
De même, le Gouvernement a entrepris d'améliorer les conditions de détention des prisonniers condamnés de façon régulière. | UN | وبالمثل، بدأت الحكومة تحسين أحوال السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام على النحو السليم. |
le Gouvernement a mis en place un dispositif national pour assurer la promotion de la femme. | UN | بدأت الحكومة تشغيلَ آلية وطنية شاملة لتعزيز النهوض بالمرأة. |
Maintenant que la paix est en vue, le Gouvernement a engagé des négociations avec le Fonds monétaire international en vue de mettre sur pied un programme d'ajustement structurel. | UN | ومع ظهور طلائع السلام بدأت الحكومة مفاوضات مع صندوق النقد الدولي لوضع برنامج تكييف هيكلي. |
128. Face au problème de l'insécurité publique, le Gouvernement a pris des mesures. | UN | ٢٨١ - وإزاء هذه الحالة الصعبة لانعدام اﻷمن لدى السكان، بدأت الحكومة في اتخاذ تدابير مواتية. |
Suite à l'examen des services liés à la violence sexuelle, le Gouvernement a introduit en 2007 un nouveau modèle de services polyvalents apportant une aide pluridisciplinaire aux victimes de violence sexuelle. | UN | وعلى إثر استعراض الخدمات المرتبطة بالعنف الجنسي، بدأت الحكومة العمل بنموذج خدمة جديد وشامل وجامع ينطوي على المساعدة متعددة التخصصات لضحايا العنف الجنسي في عام 2007. |
5.4 En 1988, le Gouvernement a ouvert des négociations avec les Maoris, représentés par quatre représentants. | UN | 5-4 وفي عام 1988، بدأت الحكومة مفاوضات مع الماوري الذين مثلهم أربعة ممثلين. |
24. le Gouvernement a entamé le programme de désarmement de la population civile en avance sur le calendrier prévu. Cette opération qui a démarré le 1er juillet a été menée à bien dans neuf grands centres urbains, dont Luanda. | UN | ٢٤ - وقد بدأت الحكومة البرنامج المتعلق بنزع سلاح السكان المدنيين قبل موعده؛ ونُفذت هذه العملية، التي بدأت في ١ تموز/يوليه، في تسعة مراكز حضرية رئيسية، من بينها لواندا. |
Pour empêcher la transmission de la mère à l'enfant, le Gouvernement avait commencé à fournir gratuitement des médicaments antirétroviraux aux femmes enceintes vivant avec le VIH/sida. | UN | ولمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، بدأت الحكومة توفير عقاقير مضادات الرتيروفيروسات بالمجان للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Parallèlement, il a commencé à établir des contacts avec un éventail plus divers de groupes armés opérant en Somalie. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة الإريترية تطوير صلات مع مجموعات مسلحة أكثر تنوعا داخل الصومال. |
Néanmoins, dans le pays en tant qu’ensemble, le gouvernement est en train de s’effondrer. Des régions entières échappent désormais à son contrôle, les services publics ne remplissent plus leur rôle, et l’économie est en chute libre. | News-Commentary | ولكن على مستوى البلاد ككل، بدأت الحكومة في الانهيار، وأصبحت مناطق كاملة خارج نطاق سيطرتها تماما، وأصبحت الخدمات العامة غير متاحة، وانزلق الاقتصاد إلى السقوط الحر. |