"بدأنا" - Traduction Arabe en Français

    • parti
        
    • on a commencé
        
    • nous avons commencé
        
    • commencer
        
    • départ
        
    • début
        
    • commencé à
        
    • on commence
        
    • reparti
        
    • nous avons entamé
        
    • partis
        
    • commençait
        
    • nous avons lancé
        
    • nous avons entrepris
        
    • nous commençons
        
    Je pense qu'on est parti du mauvais pied hier, et c'est entièrement ma faute. Open Subtitles أشعر أننا بدأنا في الطريق الخطأ يوم أمس وذبك حقا خطئي
    Je vais arrêter en personne ce F.D.P une deuxième fois. C'est parti. Open Subtitles سأمسك بابن العاهرة هذا شخصيا للمرة الثانية. حسنا, لقد بدأنا.
    Je n'avais pas réaliser quand on a commencé à sortir ensemble, que j'avais signer un contrat disant que je devais être exactement comme toi. Open Subtitles لم أكن أدرك عندما بدأنا التي يرجع تاريخها، أنا وقعت عقدا قائلا كان علي أن أكون بالضبط مثل لك
    nous avons commencé à fournir une aide internationale en 1998. UN وقد بدأنا بتقديم مساعدة دولية في عام 1998.
    Nous avons eu un an pour commencer les travaux de préparation de notre cinquantième anniversaire. UN لقد بدأنا منذ حوالي سنة العمل من أجل التحضير للذكرى السنوية الخمسين.
    Au niveau international, nous avons pris un bon départ, quoique modeste. UN وعلى الصعيد الدولي بدأنا السير وإن يكن بصورة أولية.
    Tu trouves pas que quand on faisait ça au début avec maman, c'était un peu comme un examen médical, mais ces dernière fois, c'est moi ou.. Open Subtitles إلأمر أنّه حينما بدأنا مع أمي كان الأمر أشبه بمجرد جلسة علاجية ولكن آخر جلستين هل يخالجني هذا الشعور لوحدي أم
    Nous avions commencé à envisager, entre autres, un avenir pacifique et sûr pour les enfants palestiniens. UN وكنا قد بدأنا نتصور ونتخيل، ضمن جملة أمور، طفولة وديعة وآمنة لﻷطفال الفلسطينيين.
    C'est parti pour... le premier match du secondaire diffusé en direct à travers le pays. Open Subtitles وهاقد بدأنا وتبدأ أول مباراة منقولة على قناة وطنية لكرة القدم للمرحلة الثانوية
    Quand on sera millionnaire, on pourra dire qu'on est parti de rien. Open Subtitles عندما نصبح مليونيريه سنقول اننا بدأنا من لا شيء
    nous avons été embauchés en même temps, mais ensuite Cary est parti puis il est revenu, et nous sommes ravis de l'avoir. Open Subtitles لقد بدأنا معنا، ثم رحل كاري ثم عاد إلينا مرة أخرى، ونحن سعداء بوجوده
    on a commencé cette bataille ensemble, juste toi et moi. Open Subtitles لقد بدأنا هذا القتال سوياً فقط أنا وأنتِ
    Elle n'avait même pas de compte bancaire quand on a commencé. Open Subtitles لم يكن لديها حتى حساب مصرفي حين بدأنا معاً
    Donc, peu importe, comme vous le savez on a commencé l'adoption, Open Subtitles على أي حال ، كما تعلمون بدأنا عملية التبنـي
    Finalement nous avons commencé à comprendre la précarité de l'état de notre planète Chanceuse. Open Subtitles بدأنا أخيراً بفهم مدى تذبذب حالة كوكبنا الفريد المحظوظ ذات مرّة.
    nous avons commencé le travail à l'arrière de la maison. Open Subtitles لقد بدأنا العمل على الجزء الخلفي من المنزل
    Et coupe sa saleté de tête, qu'on puisse vraiment commencer. Open Subtitles خذي هذه السكين واقطعي رأسه وسنكون بدأنا بالفعل
    Il y a peu, avant de commencer la mise en scène. Open Subtitles قبل عدّة أشهر، قبل وأن بدأنا بالعمل على الإنتاج.
    Je pense qu'on a pris un mauvais départ, mais on veut cohabiter en paix. Open Subtitles أظننا بدأنا بداية سيئة و لكننا نرغب بإيجاد طريقة لنعيش سوية
    Dan bosse avec nous depuis le début et tu ne lui as strictement rien réservé. Open Subtitles دان كان معنا منذ ان بدأنا وانت لم تعزل اي اسهم له
    J'aurais aimé qu'on commence cet exercice il y a 6 mois. Open Subtitles اتمنى لو أننا بدأنا هذا التمرين قبل ستة أشهر
    Allez, c'est reparti. Open Subtitles هيا جميعاً دعونا نبدأ استمروا بالعزف، ها قد بدأنا
    nous avons entamé les activités de soins prénatals et post-partum. UN لقد بدأنا أنشطة العناية السابقة للمولد واللاحقة للوضع.
    Nous sommes très bien partis pour nous acquitter du mandat que l'Assemblée générale nous a confié à sa quarante-septième session. UN لقد بدأنا بداية موفقة للغاية في تناول الولاية التي أناطتها بنا الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Ton frère et moi on commençait à se dire que t'avais renversé un autre chien. Open Subtitles أنا وشقيقك بدأنا نتساءل إن كنت ستصطدم بكلب آخر تفهم ما أقصده
    Ainsi, nous avons lancé un programme d'éducation primaire universelle. UN وعلى سبيل المثال، فقد بدأنا برنامجا للتعليم الابتدائي للجميع.
    Il y a deux ans, nous avons entrepris de repenser et réorganiser l'appui aux missions. UN وخلال العامين الماضيين، بدأنا بإعادة التفكير في أسلوب دعم البعثات وبإعادة هيكلة ذلك الأسلوب.
    Actuellement, nous commençons des transmissions expérimentales de données entre une station de surveillance des radionucléides, en Finlande, et le CID. UN وقد بدأنا اﻵن إرسال بيانات تجريبي من محطة نويدات مشعة في فنلندا إلى مركز البيانات الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus