Je pense qu'on est parti du mauvais pied hier, et c'est entièrement ma faute. | Open Subtitles | أشعر أننا بدأنا في الطريق الخطأ يوم أمس وذبك حقا خطئي |
Je vais arrêter en personne ce F.D.P une deuxième fois. C'est parti. | Open Subtitles | سأمسك بابن العاهرة هذا شخصيا للمرة الثانية. حسنا, لقد بدأنا. |
Je n'avais pas réaliser quand on a commencé à sortir ensemble, que j'avais signer un contrat disant que je devais être exactement comme toi. | Open Subtitles | لم أكن أدرك عندما بدأنا التي يرجع تاريخها، أنا وقعت عقدا قائلا كان علي أن أكون بالضبط مثل لك |
nous avons commencé à fournir une aide internationale en 1998. | UN | وقد بدأنا بتقديم مساعدة دولية في عام 1998. |
Nous avons eu un an pour commencer les travaux de préparation de notre cinquantième anniversaire. | UN | لقد بدأنا منذ حوالي سنة العمل من أجل التحضير للذكرى السنوية الخمسين. |
Au niveau international, nous avons pris un bon départ, quoique modeste. | UN | وعلى الصعيد الدولي بدأنا السير وإن يكن بصورة أولية. |
Tu trouves pas que quand on faisait ça au début avec maman, c'était un peu comme un examen médical, mais ces dernière fois, c'est moi ou.. | Open Subtitles | إلأمر أنّه حينما بدأنا مع أمي كان الأمر أشبه بمجرد جلسة علاجية ولكن آخر جلستين هل يخالجني هذا الشعور لوحدي أم |
Nous avions commencé à envisager, entre autres, un avenir pacifique et sûr pour les enfants palestiniens. | UN | وكنا قد بدأنا نتصور ونتخيل، ضمن جملة أمور، طفولة وديعة وآمنة لﻷطفال الفلسطينيين. |
C'est parti pour... le premier match du secondaire diffusé en direct à travers le pays. | Open Subtitles | وهاقد بدأنا وتبدأ أول مباراة منقولة على قناة وطنية لكرة القدم للمرحلة الثانوية |
Quand on sera millionnaire, on pourra dire qu'on est parti de rien. | Open Subtitles | عندما نصبح مليونيريه سنقول اننا بدأنا من لا شيء |
nous avons été embauchés en même temps, mais ensuite Cary est parti puis il est revenu, et nous sommes ravis de l'avoir. | Open Subtitles | لقد بدأنا معنا، ثم رحل كاري ثم عاد إلينا مرة أخرى، ونحن سعداء بوجوده |
on a commencé cette bataille ensemble, juste toi et moi. | Open Subtitles | لقد بدأنا هذا القتال سوياً فقط أنا وأنتِ |
Elle n'avait même pas de compte bancaire quand on a commencé. | Open Subtitles | لم يكن لديها حتى حساب مصرفي حين بدأنا معاً |
Donc, peu importe, comme vous le savez on a commencé l'adoption, | Open Subtitles | على أي حال ، كما تعلمون بدأنا عملية التبنـي |
Finalement nous avons commencé à comprendre la précarité de l'état de notre planète Chanceuse. | Open Subtitles | بدأنا أخيراً بفهم مدى تذبذب حالة كوكبنا الفريد المحظوظ ذات مرّة. |
nous avons commencé le travail à l'arrière de la maison. | Open Subtitles | لقد بدأنا العمل على الجزء الخلفي من المنزل |
Et coupe sa saleté de tête, qu'on puisse vraiment commencer. | Open Subtitles | خذي هذه السكين واقطعي رأسه وسنكون بدأنا بالفعل |
Il y a peu, avant de commencer la mise en scène. | Open Subtitles | قبل عدّة أشهر، قبل وأن بدأنا بالعمل على الإنتاج. |
Je pense qu'on a pris un mauvais départ, mais on veut cohabiter en paix. | Open Subtitles | أظننا بدأنا بداية سيئة و لكننا نرغب بإيجاد طريقة لنعيش سوية |
Dan bosse avec nous depuis le début et tu ne lui as strictement rien réservé. | Open Subtitles | دان كان معنا منذ ان بدأنا وانت لم تعزل اي اسهم له |
J'aurais aimé qu'on commence cet exercice il y a 6 mois. | Open Subtitles | اتمنى لو أننا بدأنا هذا التمرين قبل ستة أشهر |
Allez, c'est reparti. | Open Subtitles | هيا جميعاً دعونا نبدأ استمروا بالعزف، ها قد بدأنا |
nous avons entamé les activités de soins prénatals et post-partum. | UN | لقد بدأنا أنشطة العناية السابقة للمولد واللاحقة للوضع. |
Nous sommes très bien partis pour nous acquitter du mandat que l'Assemblée générale nous a confié à sa quarante-septième session. | UN | لقد بدأنا بداية موفقة للغاية في تناول الولاية التي أناطتها بنا الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Ton frère et moi on commençait à se dire que t'avais renversé un autre chien. | Open Subtitles | أنا وشقيقك بدأنا نتساءل إن كنت ستصطدم بكلب آخر تفهم ما أقصده |
Ainsi, nous avons lancé un programme d'éducation primaire universelle. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد بدأنا برنامجا للتعليم الابتدائي للجميع. |
Il y a deux ans, nous avons entrepris de repenser et réorganiser l'appui aux missions. | UN | وخلال العامين الماضيين، بدأنا بإعادة التفكير في أسلوب دعم البعثات وبإعادة هيكلة ذلك الأسلوب. |
Actuellement, nous commençons des transmissions expérimentales de données entre une station de surveillance des radionucléides, en Finlande, et le CID. | UN | وقد بدأنا اﻵن إرسال بيانات تجريبي من محطة نويدات مشعة في فنلندا إلى مركز البيانات الدولي. |