Ses transferts visaient à faire face à des besoins tels que les primes de risque, les indemnités d'évacuation et les troupes supplémentaires. | UN | وكان من المتوقع من هذه المناقلات أن تتدبر أمر الاحتياجات الناشئة مثل بدلات المخاطر والإجلاء، والحاجة إلى قوات إضافية. |
Des informations spécifiques ont également été demandées au sujet des indemnités versées à des unités de police constituées notamment toute indemnité de spécialiste. | UN | وطُلبت أيضا معلومات محددة عن البدلات التي تدفع لإلى وحدات الشرطة المشكلة، بما في ذلك أي بدلات للأخصائيين. |
Un financement a couvert les frais de voyage et indemnités journalières de plus de 650 participants à ces réunions. | UN | وتم القيام بترتيبات سفر ودفع بدلات إقامة يومية لأكثر من 650 مشاركاً حضروا هذه الأحداث. |
ii) On peut soutenir, au contraire, que le traitement à retenir aux fins de la pension est le traitement annuel hors indemnité de cherté de vie. | UN | ' ٢ ' ويمكن القول بأن الجزء من المرتب السنوي المستثنى منه بدلات تكلفة المعيشة هو المرتب المناسب ﻷغراض المعاش التقاعدي. |
Des allocations sont versées à toute personne de plus de 60 ans. | UN | وتُدفع بدلات مالية لجميع الأشخاص فوق سن الستين. |
L'allocation parentale est de 4 560 couronnes par mois. | UN | وتبلغ بدلات الوالدين 560 4 كورونة سلوفاكية في الشهر. |
Il souscrit également aux propositions de la CFPI concernant les indemnités pour charges de famille, l'indemnité pour frais d'étude et la prime de risque. | UN | وأضاف أنه يؤيد كذلك اقتراحات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن بدلات اﻹعالة، وبدل تكاليف التعليم وبدل الخطر. |
Des indemnités ou salaires sont versés à ceux qui participent à l'administration locale et qui assurent les services collectifs. | UN | وتدفع بدلات وأجــور ﻷفــراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille. | UN | لا يتقاضى الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد بدلات إعالة. |
indemnités, au taux de décembre 1991, versées aux militaires affectés | UN | بدلات كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ المدفوعة للقوات التي تخدم |
Traitements et indemnités connexes | UN | عن مرتبات الموظفين وما يتعلق بها من بدلات |
Le seul service pouvant autoriser ces indemnités pour frais de voyage est la Section finances du CCI. | UN | والجهة الوحيدة التي تملك اﻹذن بدفع بدلات السفر هذه هي قسم المالية بمركز التجارة الدولية. |
Des indemnités et salaires sont versés à ceux qui participent à l'administration locale et assurent les services collectifs. | UN | وتدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
En 1993, l'indemnité de subsistance était versée aux personnes prenant soin d'un enfant handicapé de 3 ans à 16 ans. | UN | وفي عام1993، كانت بدلات الإعالة تدفع للأشخاص الذين يرعون طفلا عاجزاً من سن 3 سنوات إلى سن 16 سنة. |
Comme ces observateurs reçoivent une indemnité de subsistance en mission, l'Organisation des Nations Unies n'assure pas leur hébergement. | UN | وحيث أن المراقبين العسكريين يتلقون بدلات الإقامة المقررة لأفراد البعثة، فإن الأمم المتحدة لا توفر لهم أماكن إقامة. |
Les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance (missions) reflètent un abattement pour délais de déploiement de 30 %. | UN | وتعكس الاحتياجات من بدلات الإقامة المقررة للبعثة عامل تأخر في النشر نسبته 30 في المائة. الاستشاريون 72.8 دولار |
Revoir le système d'allocations familiales afin d'assurer une meilleure répartition des responsabilités au sein de la famille; | UN | إعادة النظر في نظام بدلات رعاية الأطفال للتوصل إلى أفضل توزيع للمسؤوليات داخل الأسرة؛ |
Les tickets-repas ou les allocations devraient continuer à être pris en compte pour leur valeur monétaire; | UN | وينبغي مواصلة التحديد الكمي لقسائم أو بدلات الطعام بقيمتها النقدية؛ |
Au total, 25 174 anciens combattants et membres de groupes ayant des besoins particuliers ont reçu une allocation provisoire de soutien. | UN | وتلقى ما مجموعه 174 25 من المقاتلين السابقين وأفراد الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة بدلات الدعم الانتقالي. |
de danger et cause des écarts entre les prévisions et les constatations relatives aux lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger | UN | مجموع الاحتياجات السنوية المقدرة لبدل الخطر وأسباب التباين في بدلات الخطر المتوقعة والفعلية بين مراكز العمل |
Le programme est strictement limité aux prestations essentielles, nourriture, équipements collectifs, logement et soins de santé. | UN | واقتصرت المساعدة المتمثلة في الرعاية والاعالة على أنشطة أساسية شملت بدلات اﻷغذية، والمرافق، والمأوى، والرعاية الصحية. |
On a des chemises, des costumes, des liens et des ceintures. | Open Subtitles | لدينا قمصان, لدينا بدلات و ربطات عنق و أحزمة |
Mettez vos combinaisons et je vous ferai passer. | Open Subtitles | دعونا نرتدي بدلات الأمان ومن ثم سأرافقكم إلى هُناك |
C'est 19 dollars de l'heure pour chaque costume. | Open Subtitles | قيمة ايجار البدلة 19 دولار لمدة ساعتين و أنتم استعرتم 4 بدلات |
Parce que papa, je pensais que toi et moi on pourrait enfiler des costards et aller essayer des Rolls-Royces. | Open Subtitles | لأنني يا ابي كنت افكر أن نقوم أنا وأنت بلبس بدلات رسمية وتجربة قيادة سيارات رولز رويسز |
Ils étaient en costard cravate, comme des polititiens de droite. | Open Subtitles | يــرتـدون بدلات وربـطات عـنق , يـبدون من الوهلة الأولى أشخاص من حزب التـقدم |
Une meute de pilleurs avec des armures de combat inconnues, et un criminel de classe B à leur tête... | Open Subtitles | هم بضعة من الهاوين حصلوا على بدلات قتالية. و معهم رأس المطرقة. |
Les gardes pénitentiaires portent des treillis, une tenue qui ressemblent aux uniformes de l'armée. | UN | فيرتدون الزي العسكري الذي لا يختلف عن بدلات أفراد الجيش الرسمية. |