Ce que vous faites emplit mon cœur de larmes de joie. | Open Subtitles | يملأ قلبي بدموع الفرح ما تقومون به يا رفاق |
Finalement, j'invoque les larmes de toutes les mères et les jeunes du monde qui ont été sacrifiés dans le combat contre les drogues ou par leur utilisation. | UN | وأستشهد، أخيرا، بدموع كل أمهات العالم وشبابه الذين سقطوا ضحايا الحرب ضد المخدرات أو بسبــب تعاطيها. |
Et leur famille va pleurer des larmes teintées de sang. | Open Subtitles | ولسوف تنتحب عليهم عوائلهم بدموع ملطخه بالدم |
Donc je suis entrée dans le bureau de papa, et il tient une photo de moi, la regarde avec les larmes aux yeux. | Open Subtitles | لذلك انا دخلت مكتب ابي وهو كان ممسكا بصورة لي ينظر اليها بدموع تنهمر من عينيه |
Le grand rite a commencé, et la terre pleure pour du sang innocent. | Open Subtitles | والأرض تبكي بدموع الأبرياء. أعرف جيداً ماهي واجباتي. |
Ne t'ont-il pas accueilli à bras ouverts et versé des larmes de joie pour ton retour miraculeux ? | Open Subtitles | هل رحّبوا بك بالأحضان باكين بدموع الفرح لعودتك الأعجوبيّة؟ |
C'était les deux, et ça s'est presque terminé en larmes. | Open Subtitles | كانت كلاهما، وانتهى به المطاف بدموع وشيكة |
Mes yeux sont remplis de larmes d'extase, c'est le jour le plus glorieux de toute ma vie ! | Open Subtitles | إني ممتلأ بدموع النشوة من أجل هذا اليوم الأكثر روعة في حياتي |
De plus, cette douleur est une ennemie qui s'emparerait de mes yeux ruisselants et les aveuglerait par des tributs de larmes. | Open Subtitles | كما أن هذا الأسى هو العدو بعينه وسيسطو على عينيّ المغرورقتين ويعميهما بدموع جديدة |
Et que mon bonheur m'a fait venir les larmes aux yeux. | Open Subtitles | إخبرهم أنك رأيت عيناى ممتلئه بدموع السرور |
- Trésor, les vampires n'ont pas de vraies larmes. | Open Subtitles | ـ يا عزيزتي ، مصاصي الدماء لا يبكوا بدموع عادية |
Je vais à ton enterrement et pleure les larmes dignes d'une veuve. | Open Subtitles | لقد حضرت مراسم تأبينك وبكيت بدموع الأرملة المكلومة |
Les deux organisations ont été témoins des larmes de joie accueillant la consolidation de la paix mondiale et des larmes tragiques des survivants de conflits régionaux. | UN | فقد شهدت المنظمتان بألم دموع الفرح إزاء دعم السلام العالمي، وقد اختلطت بدموع الحزن على وجوه أولئك الذين نجوا من الصراع اﻹقليمي. |
Et genre au 4e rang. Il a senti les larmes d'Usher. | Open Subtitles | . و قد جلس في الصف الرابع . "و قد قال بأنه شعر بدموع "أشر |
Ils s'embrassent... et ils sentent les larmes de l'autre couler sur leurs joues. | Open Subtitles | القبلة اشعر بدموع الاخرين وخدودهم |
Un testament de n'est rien. En comparaison des larmes, | Open Subtitles | الوصية ليست بشيء يذكر مقارنة بدموع |
Ce ne sont pas des larmes de joie, Bon. Qu'est-ce qui ne va pas ? | Open Subtitles | هذه ليست بدموع للفرح يا (بون)، ما الخطب؟ |
Les romance au bureau finissent toujours dans les larmes... les larmes ! | Open Subtitles | رومانسية الضابط تنتهي بدموع دوماً! |
Mais Betty Carver, le visage humide de larmes d'amour, n'entend plus que des grésillements. | Open Subtitles | ولكن (بيتي كارفر)، والتي كان وجهها" ..مبللاً بدموع المحبة "لم تتلقى رداً سوى الصمت.. |
Mais tu pensais réellement que je t'accueillerais avec des larmes de joie ? | Open Subtitles | بدموع الفرحة؟ كم أنت سخيف. |
Il y fait bien plus froid qu'ici. Ils l'ont appelée "La Femme qui pleure", | Open Subtitles | . كان أشد برداً من هذا . يدعونه بدموع المرأة |