"بدوري" - Traduction Arabe en Français

    • à mon tour
        
    • rôles
        
    • mon rôle
        
    • moi aussi
        
    • moi-même
        
    • Baduri
        
    • jouer
        
    • ma part
        
    • ai
        
    • non plus
        
    • pour ma
        
    J'ai à mon tour discuté ce changement monumental avec les autres auteurs du projet de résolution et, dans un esprit de coopération et de partenariat, ils ont consenti à accepter cette modification (sans objet en français). UN وقد ناقشت بدوري هـذا التعديـل الهائـل مـع مقدمـي مشـروع القـرار اﻵخريـن فوافقوا بروح التعاون والشراكة على قبوله.
    à mon tour, je salue la coopération active que nombre de délégations m'ont apportée tout au long de ce processus. UN ويسرني بدوري أن أعترف بالتعاون النشط الذي تمتعت به من وفود عديدة طوال هذه العملية.
    Il recommande à l'État partie d'inciter les masses médias à stimuler une évolution culturelle concernant les rôles et les attributions des femmes et des hommes, conformément à l'article 5 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على ترويج التغييرات الثقافية المتعلقة بدوري ومسؤوليتي المرأة والرجل، حسبما تقتضيه المادة 5 من الاتفاقية.
    Je n'ai pas très envie de répéter, et je gère mon rôle, alors je vous vois au spectacle demain, ok? Open Subtitles لم أعد أريد التدرب و سوف أتكفل بدوري إذا فل نلنتقي في الحفل الحفل غدا، إتفقنا؟
    Évidemment, je suis ici depuis trop longtemps mais je vous assure que j'aurai moi aussi à faire mes adieux dans un avenir proche. UN فمن الواضح أنني مكثت هنا طويلاً، ولكن أؤكد لكم أنني سأقدم بدوري بيان الوداع في المستقبل القريب.
    Je l'utilise moi-même souvent en ce qui concerne des questions comme l'Accord de Lusaka. UN وأنا بدوري استخدم هذه العبارة بانتظام فيما يتصل بالمسائل التي من قبيل اتفاق لوساكا.
    M. Baduri (Érythrée) (parle en anglais) : Permettez-moi de commencer en félicitant le Président pour son élection unanime à la présidence de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN السيد بدوري (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن استهل كلمتي بتهنئة الرئيس على انتخابه بالإجماع لترؤس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Si tu veux continuer de jouer dans les petites ligues. Open Subtitles إن كنت تريد الإستمرار في اللعب بدوري الصغار
    Pour ma part, je suis aussi arrivé ici rempli de fortes attentes, mais je souhaiterais quitter la Conférence rempli de satisfaction. UN وأتيت بدوري معلقاً آمالاً طائلة، بيد أني أود أن أترك المؤتمر وأنا يحدوني شعور بالارتياح.
    à mon tour, je voudrais féliciter l'Allemagne, l'Angola, le Chili et l'Espagne à l'occasion de leur élection au Conseil le mois dernier. UN وأود بدوري أن أهنئ أنغولا وشيلي وإسبانيا وألمانيا على انتخابها في الشهر الماضي لعضوية المجلس.
    Permettez-moi aussi, à mon tour, de vous féliciter très chaleureusement pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous souhaiter un plein succès dans l'exécution de votre tâche. UN واسمحوا لي أيضا أن أهنئكم بدوري تهنئة حارة على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، متمنيا لكم كل السداد في مزاولة مهامكم.
    Mais, par contre, il m'a été rapporté, et c'est à mon tour de vous interroger, qu'il n'y a pas que la FIFCJ qui soit l'objet de pareils griefs qui, pour moi, étaient totalement infondés. UN ولكن مع ذلك قد نقل إليﱠ، وهنا أوجه لكم بدوري سؤالا، أن مثل هذه الشكاوى ليست مقصورة على الاتحاد وهي بالنسبة لي خالية تماما من أي أساس.
    J'aimerais donc, à mon tour, lancer un appel à la Conférence pour que celle—ci se décide à se prononcer sur l'un ou l'autre des projets qui lui ont été soumis, qu'il s'agisse des mines terrestres antipersonnel, du programme de travail ou de l'élargissement de sa composition. UN لذا أود بدوري أن أناشد المؤتمر أن يتخذ أخيراً مقرراً بشأن هذا المشروع أو ذاك من المشاريع التي عرضت عليه سواء كانت تخص اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو برنامج العمل أو توسيع المؤتمر.
    J'aià mon tour me rendre à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), à l'Organisation mondiale du tourisme (OMT), à ONU-Habitat et à l'OIT, pour prendre part aux réunions de leurs instances de gouvernance en 2007. UN وأنا بدوري في عام 2007 شاركت في اجتماعات الهيئات الإدارية لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للسياحة التابعة للأمم المتحدة، وموئل الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    Les ouvrages - édités par le Service - utilisés par les étudiants qui assistent à ces cours accélèrent le changement des comportements et la disparition des stéréotypes sur les rôles des hommes et des femmes. UN والكتب التي يستعملها الطلاب في ذلك المنهج والتي تحررها دائرة التوجيه والتثقيف الوظيفي تعزز تغيير المواقف والقوالب النمطية فيما يتعلق بدوري الجنسين.
    La reconnaissance des rôles respectifs de l'AIEA et du Conseil de sécurité des Nations Unies est un autre élément important du point de vue du règlement des problèmes de non-respect des obligations. UN 4 - ويعد الاعتراف بدوري الوكالة ومجلس الأمن عنصراً مهماً آخر في التصدي للتحديات المتعلقة بالامتثال.
    Je suis convaincu que les États Membres comprendront que, en faisant appel à mon jugement et dans l'exercice de mon rôle, je ne dévalorise pas le précieux travail réalisé par eux tous, surtout les facilitateurs. UN أنا واثق بأن الدول الأعضاء ستفهم أنني بإبداء رأيي وقيامي بدوري لا أقلل من قيمة عملها جميعا وبخاصة الميُسِّريَن.
    Je tiens à vous faire savoir qu'en dépit de mon âge avancé, je suis toujours pleinement dévoué à mon rôle ici au magasin. Open Subtitles أريدك أن تعرف أنه بالرغم من سنواتي المتقدمة مازلت ملتزم كلياً بدوري هنا بالمتجر.
    Je m'engage moi aussi à me montrer à la hauteur de cette responsabilité que notre histoire nous a léguée. UN وإنني بدوري أتعهد بالوفاء بتلك المسؤولية التي تركها التاريخ إرثا لنا.
    Et quand moi aussi, je tomberai dans l'abîme, j'irai la rejoindre. Open Subtitles و حين أسقط بدوري في تلك الهاوية سأكون حينها بجانبها
    Il semble que l'exercice de cette séance consiste à poser des questions. C'est pourquoi j'aimerais moi-même en poser une. UN وإذ تبدو هذه الجلسة جلسة لإثارة التساؤلات، فإني أود أن أتساءل بدوري.
    M. Baduri (Érythrée) (parle en anglais) : Le Secrétaire général mérite toutes nos félicitations pour son rapport exhaustif, publié sous la cote A/57/227 et A/57/227/Corr.1 et soumis en vertu du point de l'ordre du jour à l'examen. UN السيد بدوري (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): من واجبنا الثناء على الأمين العام لتقريره الشامل، الوارد في الوثيقتين A/57/227 و A/57/227/Corr.1، والمقدم في إطار البند قيد المناقشة من جدول الأعمال.
    D'ores et déjà, le Gouvernement attire l'attention sur le fait qu'à ce sommet, la République-Unie de Tanzanie va jouer en même temps le rôle de juge et de partie. UN وتوجه الحكومة اﻷنظار، في هذه اللحظة بالذات، إلى أن تنزانيا ستضطلع في مؤتمر القمة هذا بدوري الخصم والحكم في آن واحد.
    Je sais, pour ma part, que la clef du véritable développement social réside dans l élimination de la pauvreté. UN وأنا بدوري أعلم أن السبيل إلى التنمية الاجتماعية الحقيقية يمر بالقضاء على الفقر.
    Je t'en ai un peu voulu, d'ailleurs, mais j'imagine que c'est aussi en partie ma faute. Open Subtitles كنت منزعجاً بعض الشيء بسبب هذا و لكنني أعتقد أنني مخطيء بدوري أيضاً
    Tu n'as pas su me protéger, je ne te protégerai pas non plus. Open Subtitles لقد فشلت في حمايتي وسأفشل أنا في حمايتك بدوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus