"بدور بالغ" - Traduction Arabe en Français

    • un rôle très
        
    • un rôle extrêmement
        
    • un rôle de
        
    • un rôle particulièrement
        
    • un rôle central
        
    • un rôle décisif
        
    • un rôle essentiel
        
    Elle joue un rôle très important dans la promotion et la surveillance du Plan d'action mondial. UN وهي تضطلع بدور بالغ اﻷهمية في النهوض ببرنامج العمل العالمي ومتابعته.
    Le Conseil et les organismes du système des Nations Unies ont en effet joué un rôle très important s'agissant d'aider à limiter les incidences des conflits et à promouvoir la paix. UN وقد اضطلع المجلس ووكالات منظومة الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية بالفعل في المساعدة على تخفيف حدة الصراع وتعزيز السلام.
    Les organismes sociaux jouent un rôle très significatif dans la gestion de ces établissements. UN 335- وتضطلع المنظمات الاجتماعية بدور بالغ الأهمية في إدارة تلك المؤسسات.
    Nous avons l'intention de jouer un rôle extrêmement actif dans la mise en oeuvre d'un programme d'aide international pour l'Afghanistan. UN ونحن نعتزم المشاركة بدور بالغ النشاط في تنفيذ برنامج دولي للمعونة من أجل مساعدة أفغانستان.
    Le Directeur général actuel a joué un rôle de tout premier plan pour faire de l'ONUDI ce qu'elle est aujourd'hui: une organisation vivant une des périodes les plus stables et les plus enthousiasmantes de sa vie. UN وقد اضطلع المدير العام الحالي بدور بالغ الأهمية في أن تصير اليونيدو إلى ما صارت إليه اليوم، أي في واحدة من أكثر فترات وجودها استقرارا وإثارة.
    L'Allemagne a joué un rôle particulièrement actif dans le processus d'élaboration et de rédaction de la Convention. UN وقد اضطلعت ألمانيا بدور بالغ النشاط في عملية إعداد الاتفاقية وصياغتها.
    La sollicitation des pouvoirs publics, la coordination et la mobilisation y ont également joué un rôle très important. UN ويقوم ما تمارسه المرأة من كسب التأييد والتواصل والتعبئة بدور بالغ الأهمية.
    Dans le cadre de cette coopération rénovée, à un rôle très actif du bureau dans ce soutien spécifique qu'il importe d'apporter aux acteurs du futur; UN قيام المكتب بدور بالغ الفعالية في الدعم المحدد الذي يجب تقديمه إلى العناصر الفاعلة في المستقبل، في إطار هذا الشكل الجديد من التعاون؛
    La Bulgarie joue un rôle très actif dans les efforts visant créer une atmosphère de confiance et de franchise qui est nécessaire pour le déroulement des négociations. UN وبلغاريا تضطلع بدور بالغ النشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة جو من الثقة والصراحة اللازمين لإجراء هذه المفاوضات.
    Les organisations non gouvernementales jouent un rôle très important dans notre processus de développement, notamment au niveau local. UN والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور بالغ اﻷهمية في عمليتنا اﻹنمائية، وبخاصة على المستوى الشعبي.
    Vous avez un rôle très important à jouer à un moment très critique. UN إنكم تضطلعون بدور بالغ اﻷهمية في وقت يتسم بأهمية كبيرة.
    De l'avis de la délégation du Panama, le SELA peut encore jouer un rôle très utile en matière de coopération économique et technique entre pays en développement. UN ومن رأي وفد بنما أن المنظومة تستطيع مواصلة القيام بدور بالغ القيمة في التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية.
    En République populaire démocratique lao, les femmes jouent un rôle très important en matière de développement rural. UN وتقوم المرأة في جمهورية لاو بدور بالغ الأهمية في التنمية الريفية.
    Au Royaume-Uni, nous sommes sans nul doute persuadés que l'ONU et le Conseil de sécurité ont un rôle très important à jouer dans la lutte contre le terrorisme. UN إننا في المملكة المتحدة نعتقد بالتأكيد أن الأمم المتحدة ومجلس الأمن يضطلعان بدور بالغ الأهمية في مكافحة الإرهاب.
    Le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Afrique du Sud a joué un rôle très important en matière d'éducation, d'assistance judiciaire et de secours pour les réfugiés d'Azanie. UN لقد اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا بدور بالغ اﻷهمية في مجال التعليم وتقديم المساعدة القانونية واﻹغاثة للاجئين في آزانيا.
    Les contingents de mon pays ont assumé un rôle très important en République démocratique du Congo s'agissant de garantir une meilleure sécurité à la population civile et d'assurer la réouverture pacifique des voies fluviales. UN ولقد اضطلعت وحدات من بلدي بدور بالغ الأهمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان قدر أكبر من الأمن والسلامة للسكان المدنيين وضمان إعادة فتح طرق الملاحة النهرية سلما.
    La famille joue définitivement un rôle très important dans la société péruvienne dans la mesure où c'est elle qui transmet les modèles de vie et renforcent des stéréotypes qui ne sont pas toujours conformes aux progrès accomplis. UN 306- ولا شك أن الأسرة تقوم بدور بالغ الأهمية في مجتمع بيرو، لا سيما بوصفها أداة لنقل أساليب الحياة وتعزيز القوالب النمطية التي قد لا تتفق دائماً مع أوجه التقدم المحرزة.
    Nous participons à ses réunions et estimons qu'il a un rôle extrêmement utile à jouer. UN وقد شاركنا في اجتماعاتها ونعتقد أن عليها القيام بدور بالغ الفائدة.
    M. Galicki a estimé que la Commission parlementaire chargée des minorités nationales et ethniques, qui avait été créée en 1989 et qui comprenait des représentants des minorités nationales, jouait un rôle extrêmement important. UN واعتبر البروفسور غاليسكي أن اللجنة البرلمانية للأقليات القومية والإثنية، التي أنشئت سنة 1989 والتي تضم ممثلين عن أقليات قومية، قامت بدور بالغ الأهمية.
    Le secteur bancaire a d'ailleurs un rôle de premier plan à jouer dans la prévention du financement du terrorisme, et il faut donc imaginer des modes de coopération optimaux à cet égard. UN وثمة دور حاسم يتعين على القطاع المصرفي النهوض به في هذا الصدد. كما يجب تطوير الأشكال المثلى للتعاون في هذا المجال، حيث أن المصارف تضطلع بدور بالغ الأهمية في صدارة الجهود المبذولة لمنع تمويل الإرهاب.
    On s'est accordé à reconnaître que le Département avait un rôle particulièrement important à jouer dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation, vu le vif intérêt que le public y portait. UN واتُفق على أنه يتعين أن تقوم اﻹدارة بدور بالغ اﻷهمية للاستجابة لتزايد اهتمام الجمهور بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    En l'occurrence, un rôle central revient aux organisations régionales compétentes. UN وفي هذا تضطلع المنظمات الإقليمية ذات الصلة بدور بالغ الأهمية.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle décisif dans toutes les questions mondiales. UN تضطلع الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية في جميع جوانب الشؤون العالمية.
    es coopératives jouent aussi un rôle essentiel pour ce qui est d'instaurer et de garantir la sécurité alimentaire. UN إن التعاونيات تقوم أيضا بدور بالغ الأهمية في تحقيق وكفالة الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus