"بدون أسلحة نووية" - Traduction Arabe en Français

    • sans armes nucléaires
        
    • monde exempt d'armes nucléaires
        
    Pour terminer, je tiens à dire que l'instauration d'un monde sans armes nucléaires ne se réalisera pas dans la hâte. UN وختاماً، أود أن أقول إن عالماً بدون أسلحة نووية لن يتحقق في عجالة.
    Conscient de l'inconstance et de l'imprévisibilité de la nature humaine, beaucoup d'États parties pensent qu'un monde sans armes nucléaires serait plus sûr et plus prospère. UN وإذ يُدرك كثير من الدول الأطراف مدى تقلّب الأطوار وعدم إمكانية التنبؤ بأحوال الطبيعة البشرية، يرى هؤلاء أن وجود عالم بدون أسلحة نووية سيكون أكثر أماناً وازدهاراً.
    Conscient de l'inconstance et de l'imprévisibilité de la nature humaine, beaucoup d'États parties pensent qu'un monde sans armes nucléaires serait plus sûr et plus prospère. UN وإذ يُدرك كثير من الدول الأطراف مدى تقلّب الأطوار وعدم إمكانية التنبؤ بأحوال الطبيعة البشرية، يرى هؤلاء أن وجود عالم بدون أسلحة نووية سيكون أكثر أماناً وازدهاراً.
    Ce traité représente une étape importante sur la voie menant à un monde sans armes nucléaires. UN والمعاهدة تمثل خطوة مهمة على الطريق صوب عالم بدون أسلحة نووية.
    Dans son message, M. Hatoyama engage toutes les Parties au Traité à surmonter leurs différences en vue d'ouvrir la voie à un monde exempt d'armes nucléaires où l'énergie nucléaire est utilisée à des fins exclusivement pacifiques. UN وفي تلك الرسالة، حثّ رئيس وزراء اليابان هاتوياما جميع الأطراف في المعاهدة بتضييق هوّة خلافاتها، لتمهيد الطريق من أجل عالم بدون أسلحة نووية تُستخدَم فيه الطاقة الذرية للأغراض السلمية فحسب.
    Notre État a lancé un appel mondial pour un XXIe siècle sans armes nucléaires et nous croyons que l'on parviendrait mieux à concrétiser cet objectif élevé si l'on élaborait à la Conférence du désarmement un programme de désarmement nucléaire complet. UN وقد وجهت دولتنا نداء عالميا تحت شعار " عالم القرن الحادي والعشرين بدون أسلحة نووية " ونعتقد أن خير ما يخدم بلوغ هذا الهدف السامي هو إيجاد برنامج في مؤتمر نزع السلاح للنزع الكامل للسلاح النووي.
    Faisant observer que le monde entier tournait les yeux vers la Conférence d'examen, le Président a instamment engagé tous les pays à se réunir et à coopérer pour poursuivre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN وإذ لاحظ الرئيس أن أنظار العالم موجهة إلى مؤتمر الاستعراض حثّ جميع البلدان على الاجتماع في شراكة للسعي إلى إيجاد عالم بدون أسلحة نووية.
    Faisant observer que le monde entier tournait les yeux vers la Conférence d'examen, le Président a instamment engagé tous les pays à se réunir et à coopérer pour poursuivre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN وإذ لاحظ الرئيس أن أنظار العالم موجهة إلى مؤتمر الاستعراض حثّ جميع البلدان على الاجتماع في شراكة للسعي إلى إيجاد عالم بدون أسلحة نووية.
    Si toutes ces initiatives visent des objectifs différents, elles doivent cependant toutes être explorées afin d'améliorer la sécurité mondiale, notamment par la recherche du moyen le plus efficace de parvenir à un monde sans armes nucléaires. UN رغم أن مختلف هذه المبادرات تذهب في تركيزها إلى اتجاهات مختلفة، يجري استكشافها جميعا - وهي بحاجة إلى الاستكشاف - بغية تحسين الأمن العالمي، بما في ذلك من خلال إيجاد أكثر السبل فاعلية للوصول إلى عالم بدون أسلحة نووية.
    L'orateur se félicite également de la récente Nuclear Posture Review des États-Unis qui facilitera les progrès vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقال إنه يرحّب أيضاً باستعراض الوضع النووي الذي أجرته مؤخراً الولايات المتحدة وهو سوف ييسّر إحراز تقدّم صوب عالم بدون أسلحة نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus