nous avons déjà commencé à nous atteler à cette tâche. | UN | وقد بذلنا جهوداً بالفعل من أجل تلك الغاية. |
En Afrique, nous avons également fait de grands efforts pour limiter et résoudre les conflits sur notre continent. | UN | وفي افريقيا، بذلنا أيضا جهودا فائقة لاحتواء الصراعات في قارتنا وحسمها. |
nous avons fait des efforts sincères et de bonne foi pour régler la question nucléaire de façon magnanime, même avec notre statut spécial. | UN | لقد بذلنا جهودا مخلصة وحسنة النية لحسم القضية النووية بشهامة، حتى في ظل وضعنا الخاص. |
On a fait tout ce qu'on a pu, mais l'hémorragie cérébrale était trop grave. | Open Subtitles | لقد بذلنا ما بوسعنا لكن النزيف في دماغه كان حاداً جداً |
nous avons déployé des efforts inlassables à cette fin. | UN | ولقد بذلنا جهودا جبـارة تحقيقا لهذا الغرض. |
Les générations futures nous sauront gré de tous les efforts que nous faisons pour mettre en place les conditions propices à la paix et à la prospérité. | UN | وإذا فعلنا ذلك، فإن أجيال المستقبل هذه ستشكرنا على كل ما بذلنا من جهود لتهيئة الظروف كي تعيش بسلام ورخاء. |
À l'Organisation des Nations Unies, nous avons fait également de notre mieux pour appuyer ce processus et pour tenir compte des nouvelles réalités telles qu'elles sont. | UN | ونؤمن أيضا بأننا بذلنا في اﻷمم المتحدة قصارى جهدنا لدعم هذه العملية والتعبير عن الحقائق الجديدة كما هي عليه. |
Malgré cela nous avons déployé des efforts afin de pouvoir présenter les rapports de suivi en respectant le calendrier des Nations Unies. | UN | وعلى الرغم من هذا فقد بذلنا الجهد اللازم من أجل التمكن من تقديم تقارير المتابعة مع مراعاة الجدول الزمني للأمم المتحدة. |
C'est pour cette raison que nous avons déployé de sérieux efforts pour trouver un instrument qui puisse permettre de progresser vers le règlement de la question nucléaire iranienne. | UN | ولهذا السبب، بذلنا جهدا جادا لإيجاد آلية قد تمكن من تحقيق تقدم صوب حل للمسألة النووية الإيرانية. |
Outre plusieurs modifications d'ordre technique, nous avons veillé à simplifier le texte en supprimant tous les éléments qui ne sont plus pertinents. | UN | إلى جانب الاستكمالات التقنية المختلفة، بذلنا جهدا لترشيد النص بحذف العناصر التي لم تعد هامة. |
Ces dernières années, nous avons consacré des efforts considérables à la mise en place d'un système d'intervention humanitaire sous la conduite de l'ONU. | UN | في السنوات الأخيرة، بذلنا قدرا كبيرا من الجهد لإيجاد نظام استجابة إنسانية تحت قيادة الأمم المتحدة. |
nous avons déployé des efforts vigoureux pour nous attaquer à ce phénomène et répondre aux citoyens qui demandent plus de sécurité. | UN | لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن. |
C'est pourquoi nous avons fait d'immenses efforts en la matière et continuerons sur cette voie afin de maintenir et de renforcer les normes applicables du droit international humanitaire. | UN | وقد بذلنا جهوداً كبيرة في هذا الصدد وسنواصل ذلك حفاظاً على معايير القانون الإنساني الدولي وحمايتها. |
On a fait tout ce qu'on a pu mais c'était trop tard. | Open Subtitles | بذلنا كل ما يمكن بذله، لكن أوان علاجها كان قد فات |
Il sait qu'On a fait tout notre possible. | Open Subtitles | وقد قالَ بأنَّهُ يعلمُ أنَّنا قد بذلنا كلَّ مافي وسعنا |
Je crois que si nous faisons un effort véritable et concerté pour utiliser pleinement, efficacement et utilement les services de conférence mis à notre disposition, la Commission s'acquittera de sa tâche sans trop de difficultés. | UN | وأعتقد أنه إذا بذلنا جهدا حقيقيــا ومتضافرا من أجل أن نستخدم تسهيلات المؤتمرات المتاحة لنا استخداما كاملا وكفؤا وفعالا، ستتمكن اللجنة من إنجاز المهام الموكولة إليها دون أي صعوبات غير متوقعة. |
nous nous sommes donc davantage efforcés de coopérer étroitement avec nos partenaires à ces deux niveaux. | UN | وبناء على ذلك، بذلنا جهدا أكبر في العمل مع شركائنا الإقليميين ودون الإقليميين عن كثب. |
Ces dernières années, nous n'avons épargné aucun effort pour améliorer la condition des femmes. | UN | وقد بذلنا في السنوات القليلة الماضية كل ما في وسعنا لتعزيز مركز المرأة. |
Dans le domaine chimique, nous nous sommes employés à organiser divers stages internationaux de formation sous les auspices de l'OIAC. | UN | وفي الميدان الكيميائي، بذلنا جهدا حثيثا في تنظيم دورات تدريبية دولية متنوعة تحت رعاية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |