"برامجها الخاصة بالتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • ses programmes de coopération
        
    • leur propre programme de coopération
        
    • leurs programmes de coopération
        
    Pour qu’elle puisse mettre en œuvre les modules de services en plus de ses programmes de coopération technique, l’ONUDI a besoin d’un volume de ressources bien plus considérable que ce n’est le cas actuellement. UN ولكي تنفذ اليونيدو النمائط الخدمية علاوة على برامجها الخاصة بالتعاون التقني، ستلزم موارد أكثر كثيرا مما هو متوفر حاليا.
    Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. UN يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي دعماً عملياتياً لإدارة اليونيدو ولتنفيذ برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    Le Comité recommande également à l'État partie de continuer à renforcer ses programmes de coopération technique avec l'UNESCO. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامجها الخاصة بالتعاون التقني مع اليونسكو.
    Le Groupe de travail a encouragé le HautCommissariat à continuer de veiller à inclure des éléments s'adressant aux autochtones dans ses programmes de coopération technique. UN وحث الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على مواصلة النظر في إدراج عناصر تتعلق بالشعوب الأصلية في برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    Il a estimé que les divisions pouvaient continuer de gérer leur propre programme de coopération technique, tandis que la recherche de moyens financiers devrait être l'une des fonctions du Service de la coopération technique. UN وقال المندوب إنه يرى أنه يمكن للشُعب أن تواصل إدارة برامجها الخاصة بالتعاون التقني، في حين أن مهمة التماس التبرعات ينبغي أن تكون من بين وظائف دائرة التعاون التقني.
    Il était indispensable que les pays développés réévaluent leurs politiques, ainsi que leurs programmes de coopération pour le développement. UN ومن المهم بالتالي أن تعيد البلدان المتقدمة تقييم سياساتها، بالإضافة إلى برامجها الخاصة بالتعاون الإنمائي.
    Les deux outils en question jouent un rôle stratégique pour l'UNICEF dans la mesure où ils l'aident à créer un monde où les enfants se sentent à l'aise, grâce à ses programmes de coopération. UN وتكتسي الإدارتان كلتاهما أهمية استراتيجية بالنسبة لليونيسيف للترويج لعالم ملائم للأطفال من خلال برامجها الخاصة بالتعاون.
    La Gambie espère également une coopération accrue avec l'AIEA, dans la mesure où l'Agence développe ses programmes de coopération technique avec les pays africains, dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la médecine et de l'agriculture. UN وأضاف أن بلده يتطلّع أيضاً إلى قيام تعاون أقوى مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظراً لأنها وسّعت نطاق برامجها الخاصة بالتعاون التقني مع البلدان الأفريقية في مجالات التعليم والصحة والطب والزراعة.
    La Gambie espère également une coopération accrue avec l'AIEA, dans la mesure où l'Agence développe ses programmes de coopération technique avec les pays africains, dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la médecine et de l'agriculture. UN وأضاف أن بلده يتطلّع أيضاً إلى قيام تعاون أقوى مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظراً لأنها وسّعت نطاق برامجها الخاصة بالتعاون التقني مع البلدان الأفريقية في مجالات التعليم والصحة والطب والزراعة.
    À cet effet, le Haut Commissariat accorde un rang de priorité élevé à la promotion de l'état de droit dans ses programmes de coopération, conscient du lien entre la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، جعلت المفوضية من مسألة تعزيز سيادة القانون أمرا ذا أولوية في برامجها الخاصة بالتعاون التقني، إدراكا منها للعلاقة بين سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    12. Les projets novateurs que l'ONUDI a exécutés dans le cadre de ses programmes de coopération technique ont fait leurs preuves. UN 12- وقد اتضحت قيمة المخططات الابتكارية التي طبقتها اليونيدو في برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    Dans le cadre de ses programmes de coopération technique, l’OIM offre aux gouvernements qui le désirent des services de conseil visant à aider les pays bénéficiaires à élaborer et à appliquer en matière de migrations des politiques, une législation et un système d’administration. UN ٦١ - وتقدم المنظمة، عن طريق برامجها الخاصة بالتعاون التقني، الخدمات الاستشارية بشأن الهجرة إلى الحكومات الطالبة. ويتمثل الهدف من هذه الخدمات في مساعدة الحكومات في صياغة وتنفيذ سياسات وتشريعات الهجرة وفي إدارة الهجرة.
    En affinant constamment ses capacités d'analyse et d'évaluation des stratégies, des politiques et des faits nouveaux qui se produisent dans le secteur industriel, l'ONUDI peut se donner les moyens de mieux aider les pays en développement et en transition à y parvenir grâce à ses programmes de coopération technique. UN وبإمكان اليونيدو، عن طريق مواصلة تحسين قدرتها على تحليل وتقييم الاستراتيجيات والسياسات والتطورات في القطاع الصناعي، أن تحسن مقدرتها على دعم البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في هذه الجهود من خلال برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    En outre, elle apprécie grandement les efforts consentis par l'Organisation pour améliorer la contribution de ses programmes de coopération technique à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), en particulier l'OMD 7, dans le cadre de ses projets et activités louables dans les domaines de l'énergie et de l'environnement. UN كما أنه يثمِّن عالياً جهود المنظمة في تحسين إسهام برامجها الخاصة بالتعاون التقني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف رقم 7، من خلال ما تنجزه من مشاريع وأنشطة جديرة بالثناء في مجالي الطاقة والبيئة.
    111. Si l'ONUDI, qui a pris un bon départ en 2002, veut continuer d'aller de l'avant sans pour autant remettre en cause les bons résultats qu'elle a récemment obtenus, elle doit exécuter ses programmes de coopération technique d'une manière efficace, en s'appuyant sur un encadrement compétent et en décentralisant davantage vers les bureaux extérieurs. UN 111- واختتم كلامه قائلا إن اليونيدو يلزم أن تنفذ برامجها الخاصة بالتعاون التقني من خلال إدارة ذات كفاءة ومزيد من اللامركزية للمكاتب الميدانية من أجل الحفاظ على أوجه النجاح الحالية للمنظمة والبناء على البداية الجيدة التي حققتها بالفعل في عام 2002.
    b) La signature du Traité instituant la Communauté économique africaine imposait une nouvelle série de missions à la Commission dans ses programmes de coopération et d'intégration régionales en Afrique. UN )ب( تجسدت في توقيع اتفاقية إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية مجموعة جديدة من تحديات القيادة أمام اللجنة في برامجها الخاصة بالتعاون والتكامل اﻹقليميين في افريقيا.
    d) L'élaboration de programmes de formation, au Haut-Commissariat, pour doter le personnel des compétences nécessaires à l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les projets de coopération technique, et encourage le Haut-Commissariat à développer l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans ses programmes de coopération technique; ¶ UN (د) وضع برامج تدريبية في المفوضية السامية من أجل تعزيز الخبرة الداخلية في مجال إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضمن مشاريع التعاون التقني، وتشجع المفوضية على تعزيز إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في برامجها الخاصة بالتعاون التقني؛
    d) L'élaboration de programmes de formation, au Haut-Commissariat, pour doter le personnel des compétences nécessaires à l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les projets de coopération technique, et encourage le Haut-Commissariat à développer l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans ses programmes de coopération technique; ¶ UN (د) وضع برامج تدريبية في المفوضية السامية من أجل تعزيز الخبرة الداخلية في مجال إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضمن مشاريع التعاون التقني، وتشجع المفوضية على تعزيز إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في برامجها الخاصة بالتعاون التقني؛
    e) L''élaboration de programmes de formation, au Haut-Commissariat, pour doter le personnel des compétences nécessaires à l''intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les projets de coopération technique, et encourage le Haut-Commissariat à développer l''intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans ses programmes de coopération technique; UN (ه) وضع برامج تدريبية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الخبرة الداخلية في مجال إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضمن مشاريع التعاون التقني، وتشجيع المفوضية على تعزيز إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في برامجها الخاصة بالتعاون التقني؛
    Il a estimé que les divisions pouvaient continuer de gérer leur propre programme de coopération technique, tandis que la recherche de moyens financiers devrait être l'une des fonctions du Service de la coopération technique. UN وقال المندوب إنه يرى أنه يمكن للشُعب أن تواصل إدارة برامجها الخاصة بالتعاون التقني، في حين أن مهمة التماس التبرعات ينبغي أن تكون من بين وظائف دائرة التعاون التقني.
    a) Les gouvernements des pays développés sont encouragés à inclure les écotechnologies dans leurs programmes de coopération et d'assistance techniques, dont elles doivent faire partie intégrante; UN )أ( تُشجع حكومات البلدان المتقدمة النمو على إدراج ما لديها من التكنولوجيات السليمة بيئيا ضمن برامجها الخاصة بالتعاون التكنولوجي والمساعدة التقنية، بحيث تصبح هذه التكنولوجيات جزءا أصيلا منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus