des programmes de lutte contre le recrutement illégal ont été mis en œuvre et un centre national de réintégration pour les travailleurs philippins de l'étranger a été créé. | UN | وأضافت أنه تم أيضا وضع برامج لمكافحة التشغيل غير القانوني والمركز الوطني لإعادة إدماج العمال الفلبينيين بالخارج. |
En collaboration avec les autorités du Somaliland et du Puntland et avec la société civile, l'OIM a mis au point des programmes de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ووضعت المنظمة، بالتعاون مع سلطات صوماليلند وبونتلند والمجتمع المدني، برامج لمكافحة الاتجار. |
Le Ministère de l'enseignement a institué des programmes de lutte contre la discrimination raciale et de promotion de la tolérance et du dialogue interculturel. | UN | وفي مجال التعليم، أضافت وزارة التعليم برامج لمكافحة التمييز وتعزيز التسامح والحوار بين الثقافات. |
Remise en état de terres touchées par l'érosion et élaboration de programmes de lutte contre la désertification, notamment par le boisement et le reboisement; | UN | ' 9` استصلاح الأراضي التي تعرضت للتعرية، وتطوير برامج لمكافحة التصحُّر وإعادة الغطاء النباتي، والتشجير؛ |
Pour protéger les cultures, les programmes de lutte contre les parasites se poursuivent. | UN | ولحماية المحاصيل، يستمر تنفيذ برامج لمكافحة مختلف أنواع اﻵفات الزراعية. |
De nombreux États ont aussi élaboré des programmes pour lutter contre la radicalisation. | UN | ووضعت العديد من الدول أيضا برامج لمكافحة التطرف في إطار إنفاذ القانون. |
Bien que la plupart des pays aient des programmes de lutte contre la criminalité et le trafic des drogues, ils se concentrent également sur la prévention et le traitement des toxicomanes. | UN | ومعظم البلدان لديها برامج لمكافحة الجريمة والاتجار بالمخدرات، وإن كانت تركز أيضا على المنع ومعالجة المدمنين. |
Quatre-vingt-dix-sept pour cent des villages mettent en oeuvre des programmes de lutte contre la malnutrition et d'autres facteurs qui affectent la santé des enfants. | UN | وشملت برامج لمكافحة سوء التغذية وغير ذلك من المشاكل التي تؤثر على صحة اﻷطفال نحو ٩٧ في المائة من القرى. |
Actuellement des programmes de lutte contre la pauvreté mettent en avant les associations des femmes qui se regroupent autour d'activités génératrices de revenu. | UN | وتوجد حالياً لدى رابطات المرأة التي تجمعت حول الأنشطة المدرة للدخل، برامج لمكافحة الفقر. |
En outre, 15 de ces centres ont mis en place des programmes de lutte contre la violence à `égard des personnes âgées. | UN | وعلاوة على هذا، فإن ثمة 15 من هذه المراكز تضم برامج لمكافحة العنف ضد المسنين. |
Pour répondre aux besoins des pauvres qui représentent 31 à 34 % de la population, les trois Présidents ont lancé des programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | واستجابة لاحتياجات الفقراء، الذين يشكلون ما بين 31 و34 في المائة من السكان أطلق الرؤساء الثلاثة برامج لمكافحة الفقر. |
Il n'y a pas au Togo, des programmes de lutte contre le VIH destinés spécifiquement aux femmes, surtout les femmes enceintes et celles qui allaitent pour éviter la transmission mère- enfant. | UN | ولا توجد بتوغو برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتصل بالنساء بصفة خاصة، ولا سيما النساء الحوامل والمرضعات، بهدف تجنّب انتقال العدوى فيما بين الأم والطفل. |
Le Comité encourage l'État partie à mettre en œuvre des programmes de lutte contre les brimades à l'école et à instituer le droit à l'éducation inclusive. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج لمكافحة التسلط وإرساء حق التعليم الشامل للجميع والقابل للتطبيق بقوة القانون. |
des programmes de lutte contre la radicalisation visant à combattre les facteurs qui conduisent à l'intolérance religieuse, à l'extrémisme et au terrorisme sont également en place. | UN | كما وضعت برامج لمكافحة التطرف تهدف إلى معالجة العوامل التي تؤدي إلى التعصب الديني والتطرف والإرهاب. |
des programmes de lutte contre la drogue sont donc éminemment nécessaires et prioritaires pour assurer la transition entre les secours et le développement. | UN | وهكذا تبرز الحاجة الماسة الى برامج لمكافحة المخدرات بوصفها قضية رئيسية تتطلب معالجة مبكرة في سياق استمرار إنعاش التنمية. |
Le Népal rend hommage aux efforts du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Conseil de l'Europe, qui ont élaboré des programmes de lutte contre le racisme et les autres formes d'intolérance. | UN | وأن بلدها يثني على الجهود التي يبذلها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ومجلس أوروبا من جهود لوضع برامج لمكافحة العنصرية وغير ذلك من أشكال التعصب. |
Parallèlement, le Groupe reconnaissait que le territoire était à la pointe en matière de programmes de lutte contre le blanchiment d'argent dans les Caraïbes. | UN | وفي الوقت نفسه، لوحظ أن الإقليم قام بدور رائد في وضع برامج لمكافحة غسيل الأموال في منطقة البحر الكاريبي. |
La Banque était disposée à venir en aide aux pays en développement dans l'application de programmes et de politiques en faveur des peuples autochtones, y compris dans le domaine de la protection de leur environnement naturel, de la mise en place d'institutions de développement et de la réalisation de programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | وذكر أن البنك مستعد لمساعدة البلدان النامية في وضع برامج وسياسات تعود بالمنفعة على السكان الأصليين، تتضمن حماية بيئتهم الطبيعية وإنشاء مؤسسات لتنميتهم ووضع برامج لمكافحة الفقر. |
les programmes de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles ont été lancés par le Ministère de la santé. | UN | استهلت وزارة الصحة برامج لمكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Elle a souligné qu'il était important d'établir des programmes pour lutter contre les violences faites aux femmes et aux enfants, de faciliter l'accès à la justice et à des procédures équitables pour toutes les victimes de violence familiale ainsi que de prévoir des réparations pour les victimes. | UN | وشددت على أهمية وضع برامج لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال، وتيسير فرص استعانة ضحايا العنف المنزلي بالعدالة وتحقيق المساواة في التعامل معهم وتعويضهم. |
Veuillez fournir des données sur le taux d'alphabétisation des femmes et des filles ainsi que des informations à jour sur tout programme de lutte contre l'analphabétisme | UN | يرجى توفير بيانات عن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء والفتيات ومعلومات مستكملة عن أي برامج لمكافحة الأمية. |
Mme Faye (Sénégal) demande si l'OCDPC a mis sur pied des programmes pour combattre la corruption, en particulier dans les pays en développement. | UN | 20 - السيدة فاي (السنغال): سألت عما إذا كان المكتب قد وضع أية برامج لمكافحة الفساد، لا سيما في البلدان النامية. |
Par ailleurs, l'Institut s'efforce de mettre en oeuvre le Programme d'action de Beijing en mettant au point des programmes visant à lutter contre les stéréotypes sexosociaux. | UN | ويعمل المعهد أيضا على تنفيذ برنامج عمل بيجين بتصميم برامج لمكافحة المفاهيم المقولبة عن المرأة. |
Veuillez fournir des données sur le taux d'alphabétisation des femmes et des fillettes et des détails sur tous les programmes adoptés pour lutter contre l'analphabétisme. | UN | 20 - ويرجى تقديم بيانات عن نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة في أوساط النساء والفتيات وتقديم تفاصيل عن أية برامج لمكافحة الأمية. |