"برامج مواضيعية" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes thématiques
        
    • de programmes thématiques
        
    • programme thématique
        
    • thématiques régionaux
        
    des programmes thématiques correspondants ont été mis au point par l'Office en vue de définir de grandes orientations dans chacun de ces domaines. UN ووضع المكتب برامج مواضيعية موازية لتوفير الإرشاد في مجال السياسات في القطاعات المعنية.
    Afin de compléter cette dimension mondiale, l'UNODC a lancé des programmes thématiques régionaux conçus pour fournir une assistance dans les domaines relevant de son mandat. UN وسعيا إلى استكمال البعد العالمي، استهل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برامج مواضيعية وإقليمية مصمّمة لتقديم المساعدة في المجالات المشمولة بولايته.
    des programmes thématiques plus vastes renforceraient également l'aptitude de l'UNODC à gérer et à contrôler les activités et les procédures. UN ومن شأن وجود برامج مواضيعية أكبر أن يزيد أيضا من قدرة المكتب على تسيير أنشطته وإجراءاته والسيطرة عليها.
    Il a en outre rationalisé et simplifié sa logique de projets fragmentée grâce au développement de programmes thématiques et régionaux intégrés. UN وإضافة إلى ما تقدَّم، عمل المكتب على ترشيد وتبسيط نهجه المجزأ القائم على المشاريع بوضع برامج مواضيعية وإقليمية متكاملة.
    Six réseaux régionaux de programmes thématiques ont été mis en place, tant en Afrique qu'en Asie. UN كما حضرت ست شبكات تضم برامج مواضيعية في أفريقيا وفي مناطق آسيوية.
    Il pourra donc être utile d'adopter un programme thématique pluriannuel pour les commissions techniques chargées du suivi des grandes conférences des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون اعتماد برامج مواضيعية متعددة السنوات للجان اﻹقليمية المسؤولة عن متابعة المؤتمرات الرئيسية أمرا مفيدا.
    La stratégie adoptée consistait à regrouper et à mettre en commun les compétences de l'UNODC et à élaborer des programmes thématiques et régionaux. UN وترمي الاستراتيجية المعتمدة إلى تجميع خبرات المكتب ووضع برامج مواضيعية وإقليمية.
    Il avait adopté un certain nombre de mesures stratégiques et organisationnelles pour améliorer la performance, notamment le développement des partenariats stratégiques et des programmes thématiques et régionaux. UN كما يعكف المكتب على اتخاذ عدد من التدابير الاستراتيجية والتنظيمية الرامية إلى تحسين الأداء، بما في ذلك التوسع في الشراكات الاستراتيجية ووضع برامج مواضيعية وإقليمية.
    Afin de compléter cette dimension mondiale, l'UNODC avait lancé des programmes thématiques régionaux conçus pour fournir une assistance dans les domaines relevant de son mandat. UN ولاستكمال البعد العالمي، استهل المكتب برامج مواضيعية وإقليمية مصمَّمة لتقديم المساعدة في المجالات التي تندرج ضمن ولايته.
    Pour ce qui est du passage des projets isolés à des programmes thématiques s'appuyant sur des évaluations, des progrès sensibles ont été réalisés. UN 40 - وقد تحقق تقدم هام في الانتقال من المشاريع المعزولة إلى برامج مواضيعية مدعومة بعملية تقييم.
    Comme on l'a dit cidessus, le regroupement des petits projets individuels dans des programmes thématiques ou des programmes de division permettrait de rationaliser le travail de fond et d'améliorer l'assistance que fournit la CNUCED. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن توحيد المشاريع الفردية الصغيرة في برامج مواضيعية على صعيد الشُعب من شأنه أن يبسِّط العمل الموضوعي ويعزز أداء المساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    Les activités au niveau des pays dans ces domaines clefs sont généralement appuyées par des programmes thématiques qui permettent de fournir une assistance technique et autre. UN وتدعم العمل على المستوى القطري في هذه المجالات الرئيسية عادة برامج مواضيعية تقدم المساعدة التقنية وغيرها من أنواع المساعدة.
    Durant la période considérée, elle a mis en œuvre des programmes régionaux en Afrique de l'Ouest et en Asie du Sud ainsi que des programmes thématiques sur le travail des enfants, la traite, le travail domestique et le travail forcé dans les chaînes d'approvisionnement. UN وشمل ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير برامج مواضيعية بشأن عمل الأطفال والاتجار بالبشر والعمل المنزلي والعمل القسري في سلاسل الإمداد التجارية والبرامج المضطلع بها على الصعيد الإقليمي بشأن غرب أفريقيا وجنوب آسيا.
    18. La transition de projets individuels vers des programmes thématiques et régionaux plus vastes inciterait les donateurs à accorder à l'UNODC des financements plus souples. UN 18- ومن شأن التحول صوب برامج مواضيعية وإقليمية أكبر، بدلا من المشاريع المنفردة، أن يحفِّز المانحين على تزويد المكتب بتمويل أمرن.
    Des préparatifs en vue de la mise en place de six réseaux de programmes thématiques régionaux ont été menés pour la région de l'Afrique et celle de l'Asie; ils ont abouti au lancement de trois réseaux en Afrique et de deux en Asie. UN وجرى الإعداد لستة شبكات برامج مواضيعية إقليمية في كل من أفريقيا وآسيا، انطلقت ثلاث منها في أفريقيا وشبكتان في آسيا.
    La conception et la mise en place des six réseaux de programmes thématiques a réuni diverses institutions et organisations spécialisées. UN وأدى وضع وتنفيذ ست شبكات برامج مواضيعية إلى الجمع بين مختلف الوكالات والمنظمات المتخصصة.
    Ils prévoient notamment la mise en place de réseaux de programmes thématiques. UN ووفقاً لهذه البرامج يجري استحداث شبكات برامج مواضيعية حالياً.
    Au niveau régional, six réseaux de programmes thématiques (RPT) ont été lancés afin d'étayer l'exécution des programmes d'action. UN وعلى المستوى الإقليمي، تم إنشاء ست شبكات برامج مواضيعية لدعم تنفيذ خطط العمل.
    À l'échelon national, le secrétariat a facilité l'organisation de la troisième Conférence régionale pour l'Afrique et de deux ateliers pour la formulation de recommandations sur les activités de deux réseaux de programmes thématiques. UN ويسَّرت الأمانة، على الصعيد الإقليمي، تنظيم المؤتمر الإقليمي الأفريقي الثالث وحلقتي عمل لصياغة التوصيات عن أنشطة شبكتي برامج مواضيعية.
    Les discussions ont été axées sur l'élaboration et la mise en œuvre de programmes thématiques et régionaux et les mesures visant à améliorer le rôle d'organe directeur et le fonctionnement des commissions. UN وركّزت المناقشات على وضع برامج مواضيعية وإقليمية وتنفيذها وعلى التدابير الرامية إلى تحسين دور ووظائف الحوكمة لدى اللجنتين.
    Il pourra donc être utile d’adopter un programme thématique pluriannuel pour les commissions techniques chargées du suivi des grandes conférences des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون اعتماد برامج مواضيعية متعددة السنوات للجان اﻹقليمية المسؤولة عن متابعة المؤتمرات الرئيسية أمرا مفيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus