Ainsi que le Comité consultatif l'a déjà affirmé, si des fonctions peuvent être systématiquement exercées par des agents recrutés à des classes inférieures à celles approuvées dans le budget pour certains postes, ces postes devraient être examinés en vue de leur déclassement. | UN | وكما ذكرت اللجنة من قبل، فإنه لو كان ممكنا أداء المهام على نحو ثابت من قبل موظفين برتب أدنى من الرتب الواردة في الميزانية لبعض الوظائف بعينها، عندها يتوجب أن يعاد تصنيف هذه الوظائف نزوليا. |
Postes pourvus à des classes inférieures à celles des postes autorisés au 23 février 2005 | UN | الوظائف المشغولة برتب أقل من الرتب المأذون بها في 23 شباط/فبراير 2005 |
Il note que le Manuel des coûts standard contient des définitions d’emploi types détaillées pour les postes clefs des opérations de maintien de la paix, mais aucune indication n’est donnée quant aux classes qui correspondent aux définitions. | UN | وتلاحظ اللجنة أن دليل النسب والتكاليف الموحدة يتضمن وصفا تفصيليا للوظائف النوعية المتعلقة بالمناصب الرئيسية في بعثات حفظ السلام. بيد أن وصف الوظائف النوعية لا يقترن برتب نوعية خاصة بها. |
Par ailleurs, des décisions restent pendantes s'agissant de questions qui se posent de longue date au sujet des grades et des salaires des éléments des Forces nouvelles devant rejoindre l'armée. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت لم تتخذ بعد قرارات بشأن المسائل التي طال أمدها المتعلقة برتب ومرتبات عناصر القوات الجديدة التي ستنضم من جديد إلى الجيش. |
e) Des mesures visant à assurer la transparence du processus de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires, notamment aux rangs de sous-secrétaire général et de secrétaire général adjoint ; | UN | (هـ) تدابير لكفالة الشفافية في اختيار كبار المديرين وتعيينهم، برتب منها رتبة الأمين العام المساعد ورتبة وكيل الأمين العام؛ |
Des économies supplémentaires ont été réalisées du fait que les titulaires de certains postes ont été engagés à une classe inférieure à la classe prévue pour ces postes dans le budget. | UN | وتحققت الوفورات الإضافية بسبب شغل الوظائف برتب أدني من الرتب المدرجة في الميزانية. |
Le Procureur a demandé des dérogations pour 11 candidats, essentiellement des avocats, des enquêteurs et des analystes des classes P-4, P-3 et P-2 qui avaient une connaissance particulière des affaires en cours et dont les services étaient indispensables pour assurer la continuité. | UN | ٩٣ - وقد طلب المدعي العام إعفاء من أجل أحد عشر مرشحا، أساسا ﻷجل المحامين والمحققين والمحللين المختصين بموضوع الدعاوى، وذلك برتب ف - ٤ و ف - ٣ و ف - ٢. |
102. Il faudra suivre attentivement les départs à la retraite aux classes P-5 et D-1 et au rang D-2 pour planifier les remplacements. | UN | ٢٠١ - ورصد حالات التقاعد المتوقعة بين الموظفين برتب ف-٥ و مد-١ و مد-٢ يتسم بأهميته في عملية التنبؤ باحتياجات اﻹحلال. |
11. Les économies réalisées au titre des traitements du personnel local s'expliquent également par le fait que les agents ont été recrutés à des classes moins élevées que prévu. | UN | ١١ - وتعزى أيضا الوفورات تحت بند مرتبات الموظفين المحليين إلى تعيينهم برتب أقل من الرتب المقدرة. |
Des crédits ont été réaffectés à la rubrique II parce que les postes vacants d'agent recruté sur le plan international ont été pourvus plus rapidement que prévu et que les postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national ont été pourvus à des classes plus élevées que prévu. | UN | ونقلت المبالغ إلى المجموعة الثانية نظرا إلى ملء الوظائف الشاغرة للموظفين الدوليين بوتيرة أسرع مما كان متوقعا وإلى التعيين الفعلي للموظفين من فئة الخدمات العامة برتب أعلى من تلك المدرجة في الميزانية. |
En 2012, trois juristes expérimentés ont quitté le Bureau pour des postes de classes plus élevées ailleurs dans le système, réduisant l'expérience et les compétences du Bureau. | UN | وخلال عام 2012، ترك ثلاثة من الموظفين القانونيين ذوي الخبرة وظائفهم في المكتب والتحقوا بوظائف برتب أعلى في أقسام أخرى في منظومة الأمم المتحدة، مما انتقص من الخبرة والتجربة المتوافرتين لدى المكتب. |
Sur les 2 636 fonctionnaires des classes P-2 à P-5, 1 217 femmes ont été promues, soit 46,2 %. | UN | فقد حصلت 217 1 امرأة على الترقية من أصل 636 2 موظفاً برتب تتراوح بين ف-2 و ف-5، مما يشكل نسبة 46.2 في المائة. |
1 P-4, 1 P-3, 1 GS (1re classe), 1 GS (autres classes) | UN | وظيفة برتبة ف-4 وأخرى برتبة ف-3، ووظيفتان من فئة الخدمات العامة إحداهما بالرتبة الرئيسية والثانية برتب أخرى |
Le solde inutilisé s'explique principalement par le recrutement de personnel international à des classes inférieures à celles prévues dans le budget. | UN | 11 - نشأ الرصيد غير المنفق، في المقام الأول، عن تعيين موظفين دوليين برتب أدنى من الرتب المدرجة في الميزانية. |
Un certain nombre d'officières sont titulaires de grades supérieurs (comme celui de général de brigade) et certaines femmes ont été nommées à des postes d'encadrement, par exemple celui de Directrice de l'École des policières et ceux de chef de service administratif. | UN | كما يوجد عدد من الضابطات برتب عالية (عميد)، تسلمن مناصباً قيادية كمديرة مدرسة الشرطة النسائية أو رئيسات فروع إدارية. |
e) Des mesures visant à assurer la transparence du processus de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires, notamment aux rangs de sous-secrétaire général et de secrétaire général adjoint ; | UN | (هـ) تدابير لكفالة الشفافية في اختيار كبار المديرين وتعيينهم، برتب منها رتبة الأمين العام المساعد ورتبة وكيل الأمين العام؛ |
Tous ces éléments se rapportant spécifiquement à une classe de danger particulière devraient être utilisés. | UN | وينبغي استخدام جميع العناصر المحددة التي ترتبط برتب أخطار معينة. |
Il convient de noter que tous les membres de ce personnel militaire ont rang d'officier. | UN | وجدير بالملاحظة أن جميع هؤلاء اﻷفراد العسكريين برتب ضباط. |
Certains postes qu'il est envisagé de créer pour le Bureau doivent être d'un niveau suffisamment élevé pour permettre une efficacité optimale. | UN | ويجب أن تكون بعض الوظائف المقترحة للمكتب برتب عليا على نحو كاف يحقق الكفاءة المثلى. |
Toutefois, il recommande également que dans le cas où l'Assemblée générale n'aurait pu prendre de décision sur ce point avant le 30 juin 2006, la moitié des besoins prévus soient financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), sans préjuger de la décision concernant la classe des postes. | UN | غير أنه في حال لم تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار بهذا الشأن بحلول 30 حزيران/يونيه 2006، توصي اللجنة بتمويل نسبة 50 في المائة من الاحتياجات المالية اللازمة لاعتماد هذه المقترحات من المبالغ المخصصة للمساعدة العامة المؤقتة، دون المساس برتب الوظائف التي سيتم إقرارها. |
Le reclassement de ce poste permettrait de placer son titulaire au même niveau que ses homologues dans d'autres missions de petite et moyenne envergure. | UN | وهذا الترفيع الوظيفي يساوي رتبة هذه الوظيفة برتب الوظائف المناظرة في البعثات الأخرى الصغيرة منها والمتوسطة. |