6.1 L'auteur, dans sa lettre du 3 août 1998, conteste les observations de l'État partie relatives à la recevabilité. | UN | 6-1 يرفض صاحب البلاغ, برسالته المؤرخة 3 آب/أغسطس 1998, آراء الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ. |
6.1 L'auteur, dans sa lettre du 3 août 1998, conteste les observations de l'État partie relatives à la recevabilité. | UN | 6-1 يرفض صاحب البلاغ، برسالته المؤرخة 3 آب/أغسطس 1998، آراء الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ. |
C'était dans une lettre de mon père à ma mère. | Open Subtitles | كانت تلك هي الكلمات التي كتبها والدي الى والدتي برسالته |
Conformément au paragraphe 13 de la décision 95/18 du Conseil d'administration, l'Administrateur avait, dans une lettre du 26 juillet 1995, informé les membres du Conseil des mesures adoptées en ce qui concerne l'obligation redditionnelle et la responsabilité des fonctionnaires intéressés. | UN | وعملا بالفقرة ١٣ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/١٨، أخبر مدير البرنامج أعضاء المجلس، برسالته المؤرخة في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥، بالتدابير التي اتخذت بالنسبة لمسؤولية ومساءلة الموظفين المعنيين. |
Il produit en annexe de sa lettre une liste de dirigeants présumés de cette aile dure. | UN | كما أرفق برسالته قائمة بالقادة المزعومين لهذا الجناح المتشدد. |
à sa lettre était jointe une liste de 109 fugitifs appartenant à toutes les organisations de la bande de Gaza. | UN | وأرفق برسالته قائمة من ١٠٩ من الهاربين المطلوبين من جميع المنظمات في قطاع غزة. |
Le Secrétaire général a par ailleurs fait savoir au Conseil qu'il avait adressé une lettre au Président soudanais en date du 24 janvier 2007 à propos de l'assistance à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس أيضا برسالته المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2007 الموجهة إلى رئيس السودان بشأن تقديم المساعدة لبعثة الاتحاد الأفريقــي في السودان. |
dans sa lettre en date du 13 octobre 1997, le Secrétaire général a rappelé que l’intégration des questions relatives aux femmes relevait de l’ensemble du personnel et il a insisté sur la responsabilité des hauts fonctionnaires dans l’application des conclusions concertées. | UN | أكد اﻷمين العام، برسالته المؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أن مراعاة منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية هو مسؤولية جميع الموظفين، كما أكد مسؤولية كبار المديرين عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها. |
28. dans sa lettre du 6 octobre 1994, le Président du Comité consultatif a informé l'Administrateur du PNUD que le Comité avait examiné : | UN | ٢٨ - وأبلغ رئيس اللجنة الاستشارية، برسالته المؤرخة ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن اللجنة قد نظرت فيما يلي: |
667. dans sa lettre du 4 juillet 1994, le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement un certain nombre de cas qui lui avaient été transmis en 1993 et au sujet desquels les enquêtes étaient toujours en suspens. | UN | ٧٦٦- برسالته المؤرخة في ٤ تموز/يوليه ٤٩٩١ ذكﱠر المقرر الخاص بعدد من الحالات التي أحيلت في ٣٩٩١ والتي كانت التحقيقات الخاصة بها جارية. |
733. dans sa lettre du 3 mai, le Rapporteur spécial a également porté à la connaissance du gouvernement des cas individuels auxquels le gouvernement a répondu dans sa lettre du 24 septembre. | UN | ٣٣٧ - برسالته المؤرخة في ٣ أيار/مايو، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة أيضا حالات فردية ردت عليها الحكومة في رسالتها المؤرخة في ٤٢ أيلول/سبتمبر. |
12. dans sa lettre du 29 septembre 1994, le Président du Comité consultatif a informé le Directeur général de l'UNICEF que le Comité avait examiné les documents suivants : | UN | ١٢ - أخطر رئيس اللجنة الاستشارية، برسالته المؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، المدير التنفيذي لليونيسيف أن اللجنة قد نظرت في الوثائق التالية: |
Conformément au paragraphe 13 de la décision 95/18 du Conseil d'administration, l'Administrateur avait, dans une lettre du 26 juillet 1995, informé les membres du Conseil des mesures adoptées en ce qui concerne l'obligation redditionnelle et la responsabilité des fonctionnaires intéressés. | UN | وعملا بالفقرة ١٣ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/١٨، أخبر مدير البرنامج أعضاء المجلس، برسالته المؤرخة في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥، بالتدابير التي اتخذت بالنسبة لمسؤولية ومساءلة الموظفين المعنيين. |
2. Conformément à ces dispositions, ainsi qu'à la décision 32/CMP.1, le Bélarus, dans une lettre datée du 9 février 2006, a proposé un amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, dont le texte est reproduit cijoint. | UN | 2- ووفقاً لهذه الأحكام وللمقرر 32/م أإ-1، اقترح بيلاروس، برسالته المؤرخة 9 شباط/فبراير 2006، تعديلاً للمرفق باء ببروتوكول كيوتو. وترد الرسالة رفق هذه المذكرة. |
dans une lettre datée du 2 octobre 2003 (S/2003/930), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil avaient décidé d'envoyer une mission en Afghanistan. | UN | 17 - برسالته المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (S/2003/930)، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن أعضاء المجلس قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان. |
Dans sa réponse, datée du 12 décembre 2001 (S/2001/1183), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil avait pris note du contenu de sa lettre. | UN | 55 - وفي رده المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1183)، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن المجلس قد أحاط علما برسالته. |
Dans sa réponse, datée du 12 décembre 2001 (S/2001/1183), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil avait pris note du contenu de sa lettre. | UN | 29 - وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام، في رده المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1183) بأن المجلس قد أحاط علما برسالته. |
dans une lettre en date du 1er juin 20006, le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil avaient pris note avec satisfaction de sa lettre. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رسالة مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2000(6) أن أعضاء المجلس أحاطوا علما مع التقدير برسالته. |
Dans le rapport joint à sa lettre, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda fait le point de la situation concernant le déroulement des procès devant le Tribunal. | UN | ويستعرض الرئيس موسي في التقرير المرفق برسالته حالة سير المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le Secrétaire général a joint à sa lettre le mandat de la Commission. | UN | وأرفق الأمين العام برسالته اختصاصات اللجنة. |
Le Secrétaire général a par ailleurs fait savoir au Conseil qu'il avait adressé une lettre au Président soudanais en date du 24 janvier 2007 à propos de l'assistance à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). | UN | وأعلم الأمين العام المجلس كذلك برسالته المؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الموجهة إلى رئيس السودان، بشأن تقديم المساعدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
1. par une lettre datée du 27 novembre 1997, le Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a transmis au Secrétaire général un document contenant les renseignements suivants : | UN | ١- بعث الممثل الدائم لاندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف برسالته إلى اﻷمين العام المؤرخة ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ وثيقة تحوي المعلومات التالية: |
83. Le 24 juin 1996, le Rapporteur spécial a adressé une nouvelle communication au Gouvernement bolivien concernant le cas de M. Manuel Morales Dávila, en lui rappelant sa communication du 25 mars 1996. | UN | ٣٨- في ٤٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بعث المقرر الخاص لحكومة بوليفيا رسالة متابعة بشأن قضية السيد مانويل موراليس دافيلا، وذكﱠر الحكومة برسالته المؤرخة في ٥٢ آذار/مارس ٦٩٩١. |