"برقية" - Dictionnaire arabe français

    بَرْقِيَة

    nom

    "برقية" - Traduction Arabe en Français

    • un télégramme
        
    • câble
        
    • un télex
        
    • télégrammes
        
    • une dépêche
        
    • télégraphique
        
    • télégraphiques
        
    • de télégramme
        
    • télégraphe
        
    • télégraphié
        
    • lettre
        
    • télégraphier
        
    • un message
        
    • télégramme de
        
    • télégraphie
        
    Il n'y a pas une minute, vous avez lu un télégramme envoyé par Fry. Open Subtitles هو ما كان قبل دقيقة بأنك قرأت برقية ذلك فراي أرسلني،
    On a reçu un télégramme au Q.G. On l'a ouvert. Open Subtitles لقد تلقينا برقية فى القيادة لقد قمنا بفتحها
    Vous lui avez envoyé un télégramme pour dire que tout était fini Quoi ? Open Subtitles لقد أرسلتِ إليه برقية وأخبرتيه بأنكِ لا تريدين منه الإتصال بكِ
    A notre halte à Trabzon, je t'ai envoyé un câble. Open Subtitles القارب توقف فى ترابزون وقد ارسلت لك برقية
    Dans un télégramme adressé à Dean Rusk, alors Secrétaire d'État, il écrivait : UN ففي برقية بعث بها إلى دين راسك وزير الخارجية حينذاك قال:
    La presse iranienne reproduisait un télégramme de France Presse en provenance de Téhéran. UN وأوردت الصحافة اﻹيرانية هذا النبأ نقلا عن برقية لوكالة الصحافة الفرنسية صادرة عن طهران.
    Je leur ai envoyé un télégramme. Open Subtitles أرسلت لهم برقية قالوا أنه يمكنك المكوث معهم
    un télégramme a été reçu et signé par la jeune fille à 4 h. Open Subtitles رسالة برقية تم تلقيها في الـ4.00 صباحاً .موقعة بواسطة فتاة
    J'ai déjà envoyé un télégramme pour demander du secours. Open Subtitles أنـا بالفعل أرسلت برقية طلباً للمسـاعدة مسبقاً
    un télégramme vient d'arriver. Il l'a monté à Madame. Open Subtitles برقية قد وصلت لتوها وقد ذهب لتسليمها إلى سيادتها.
    Il a envoyé un télégramme à mes parents pour un meurtre dont j'ai été témoin. Open Subtitles هو أرسل لوالديّ برقية بخصوص جريمة قتل تلك التي شهدتها
    Je viens d'avoir un télégramme de Martina Navratilova elle ne peux pas être notre officiant car elle n'a jamais vraiment fait ça avant et elle ne nous connait pas vraiment non plus. Open Subtitles لقد وصلتني برقية للتو من مارتينا نافراتيلوفا بانها لن تكون الكاهنه لأنه لم يسبق لها فعل ذلك ولا تعرف أحدنا
    Alors que je sympathisais avec le Russe, cette femme, l'institutrice, est venue envoyer un télégramme. Open Subtitles بينما كنت أحاول مصاحبة العامل الروسي جاءت تلك المعلمة لإرسال برقية
    Où allez-vous ? un télégramme urgent me rappelle à Berlin. Open Subtitles تلقيت برقية مستعجلة يجب أن أذهب إلى برلين فورا
    J'ai apporté, pour l'information du Comité, une copie du câble de la «Defense Intelligence Agency (DIA)». UN لقد أحضرت نسخة من برقية صادرة عن وكالة استخبارات الدفاع، لكي تدرسها اللجنة بعناية.
    Dans un télex daté du 3 septembre 1990, l'employeur a refusé de résilier le contrat et a demandé à Butec d'en poursuivre l'exécution. UN وفي برقية مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، رفض رب العمل إنهاء العقد وطلب إلى الشركة مواصلة التنفيذ.
    Des directives ont été données par le biais de 119 télégrammes chiffrés qui ont été envoyés aux équipes Déontologie et discipline des missions de maintien de la paix. UN قدم التوجيه عن طريق 19 برقية رمزية أرسلت إلى الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في بعثات حفظ السلام
    J'ai ici en mains un câble venu du Qatar, une dépêche publiée par l'agence de presse Al-Jazira qui fait part d'une réunion tenue hier par les hautes autorités des pays de la Ligue des Etats arabes. UN بين يدي برقية تحتوي خبرا صادرا عن وكالة أنباء الجزيرة من قطر، ومفاده أن اجتماعا عقد هناك بالأمس شاركت فيه السلطات العليا من بلدان الجامعة العربية.
    Dans un message télégraphique séparé, Dallaire fait clairement état des conséquences catastrophiques du retrait belge. UN ثم أوضح في برقية مستقلة العواقب الوخيمة التي ستترتب على انسحاب القوات البلجيكية.
    1.2 La Principauté d'Andorre a-t-elle pris des mesures pour empêcher les terroristes et autres délinquants d'effectuer librement des transferts télégraphiques pour déplacer leurs fonds? UN هل اتخذت إمارة أندورا تدابير لمنع الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من إجراء تحويلات برقية لنقل أموالهم بحرية؟
    Pas de télégramme de coup de fil, de mot. Open Subtitles لقد كان من المفترض أنه يأتي للتزلج , و لم اتلقى منه برقية
    Je vais envoyé un télégraphe au fort et ordonner plus de troupe pour votre escorte. Open Subtitles أرسلت برقية للحصن لطلب.. مزيد من القوات لمرافقتك.
    J'ai télégraphié à Cotton pour les attraper, mais il m'a fait faux bond. Open Subtitles أرسلت برقية لكوتون كى يعتقلهما لكنه خاننى
    Je propose que le Secrétariat envoie une lettre de sympathie et de solidarité au Chili par l'entremise de S. E. la Présidente du Chili. UN وأقترح أن تقوم الأمانة العامة بإعداد برقية تضامن وتآزر مع شعب شيلي لإرسالها إلى فخامة رئيسة جمهورية شيلي.
    Ferguson et moi on va les enterrer, et vous allez télégraphier le fort, et demander plus de soldats. Open Subtitles وسترسل برقية إلى الحصن لطلب المزيد من الجنود
    Un pétrolier ne télégraphie jamais ses mouvements. Open Subtitles رجل النفط لا يرسل برقية على تحركاته أبداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus