Un processus consultatif a été engagé avec les Bermudes, qui ont manifesté leur intérêt pour le statut de membre associé. | UN | وقد بدأت اليونسكو مشاورات مع برمودا التي أعربت عن رغبتها في الانضمام إلى المنظمة كعضو منتسب. |
Son rôle consiste à mener les Bermudes au développement durable en protégeant les environnements naturels et construits de l'île. | UN | وتتمثل مهام هذه الوزارة في قيادة برمودا نحو تحقيق الاستدامة بحماية البيئة في الجزيرة الطبيعية منها والمعمورة. |
Les Bermudes prévoient de tirer des revenus de l'exploration internationale des épaves. | UN | وتعتزم برمودا إقامة صناعة دولية لاستكشاف السفن الغارقة بغرض إدرار إيرادات. |
Il existe des vols réguliers entre les Bermudes et les États-Unis et vers le Royaume-Uni. | UN | فهناك رحلات منتظمة وثابتة بين برمودا والولايات المتحدة ثم إلى المملكة المتحدة. |
Les projets susmentionnés seront gérés et financés par un organisme public, la Bermuda Development Corporation. | UN | وستدير المشاريع المذكورة آنفا وستمولها مؤسسة برمودا لﻹنشاء، وهي وكالة حكومية خاصة. |
Toutefois, la construction de nouveaux logements prend du temps et s'avère onéreuse aux Bermudes. | UN | بيد أن بناء المساكن الجديدة يتطلب بعض الوقت، وتكاليف البناء مرتفعة في برمودا. |
Les droits versés par les sociétés internationales contribuent essentiellement à cet excédent, ce qui permet aux Bermudes de compenser le déficit de sa balance commerciale. | UN | ويعزى معظم هذا الفائض إلى الرسوم المتحصلة من الشركات الدولية مما يمكن برمودا من التغلب على عجزها في تجارة السلع. |
En 1999, l'économie des Bermudes a créé 1 701 emplois, soit un taux de croissance de 4,9 %. | UN | وفي عام 1999، خلق اقتصاد برمودا 701 1 فرصة عمل بمعدل نمو قدره 4.9 في المائة. |
Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, des cabinets d'avocats-conseils et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. | UN | كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية. |
Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, des cabinets d'avocats-conseils et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. | UN | كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية. |
Par contre, l'Autorité monétaire des Bermudes est l'organe de tutelle des banques et des sociétés fiduciaires. | UN | وبدلا من ذلك، تؤدي هيئة برمودا النقدية مهام السلطة المنظمة لأنشطة المصارف وأنشطة شركات الاتحادات المالية. |
La mission spéciale aux Bermudes a révélé que rien n'a été fait pour appliquer l'alinéa e) de l'Article 73 de la Charte. | UN | وأضاف أن البعثة الخاصة الموفدة إلى برمودا كشفت عن أنه لم يُُتّخَذ أي إجراء كان فيما يتعلق بالفقرة 73 ب من الميثاق. |
Je suis à deux doigts d'élucider le triangle des Bermudes. | Open Subtitles | لأنني بهذا القرب من اكتشاف سر مثلث برمودا |
Ce sera dur de concurrencer les Bermudes, à 3 h d'ici. | Open Subtitles | من الصعب منافسة برمودا وهي على بعد 3 ساعات |
Donc lorsque nous allons suivre ce petit Sharif aux Bermudes, où est-ce que tu seras ? | Open Subtitles | في الوقت الذي سنلاحق فيه هذا الفتي شريف في أنحاء برمودا أين ستكونون؟ |
Il a dit qu'il préfèrait être prisonnier de guerre aux Bermudes plutôt qu'ici ... | Open Subtitles | يقول بأنه يفضل أن يكون سجين حرب في برمودا من هنا. |
Envoyez-en une copie à M. Shayne, à l'hôtel Victoria, aux Bermudes. | Open Subtitles | ارسلي نسخة للسيد شاين ، فندق فيكتوريا ، برمودا |
George et la base navale de King's Point, qui occupent un dixième de la superficie totale des Bermudes. | UN | وتشغل المنشأتان معا حوالي عُشر مساحة برمودا اﻹجمالية. |
Ces projets seront gérés et financés par un organisme public, la Bermuda Development Corporation. | UN | وستدير المشاريع وستمولها شركة برمودا لتنمية اﻷراضي، وهي وكالة شبه حكومية. |
Le territoire ne reçoit aucune aide financière de la Grande-Bretagne. | UN | ولا تتلقى برمودا أي مساعدة مالية من بريطانيا. |
Le débat devait se poursuivre au Parlement bermudien, qui examinerait la question en 2003. | UN | وانتقل النقاش إلى برلمان برمودا عندما تناول هذه المسألة عام 2003. |
Sur les 33 650 personnes qui composaient la population active, on comptait 26 358 bermudiens. | UN | ومن بين مجموع قوة العمل البالغ عددها ٦٥٠ ٣٣، كان هناك ٣٥٨ ٢٦ من أهالي برمودا. |
Pour s'assurer de la compatibilité de la législation bermudienne avec la Convention, le Secrétariat du Commonwealth a fait profiter le gouvernement bermudien du savoir-faire d'un consultant. | UN | وقدمت أمانة الكومنولث خبرتها حيث عينت خبيرا استشاريا لاستعراض قوانين برمودا فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقية. |
Oui, me voici revenu de Saint-Trop et aussi du XXème siècle. | Open Subtitles | نعم لقد رجعت من برمودا والقرن العشرين |