"برنامج تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • du Programme pour la mise en oeuvre
        
    • le programme de mise en œuvre
        
    • Programme pour la mise en oeuvre de
        
    • du programme de mise en œuvre
        
    • un programme de mise en oeuvre
        
    • le Programme pour la mise en oeuvre
        
    • un programme de mise en œuvre
        
    • du Programme de mise en oeuvre
        
    • le programme d'application de
        
    • un programme d'application
        
    • du programme d'application
        
    • son Programme de mise en oeuvre
        
    • implementation programme for the
        
    • au Programme pour la mise en oeuvre
        
    Les donateurs ont versé des contributions particulièrement généreuses au titre des deux phases du Programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN وقد كانت استجابة المانحين سخية بوجه خاص لكلا المرحلتين من برنامج تنفيذ السلم.
    La deuxième phase du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, en cours d'exécution, sera vraisemblablement la dernière grande initiative lancée par l'Office en matière d'investissement. UN ويتوقع أن تكون المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلم، وهي المرحلة الجارية في الوقت الحاضر، هي آخر مبادرة استثمارية رئيسية تضطلع بها الوكالة.
    En outre, le rapport fournit des informations sur le programme de mise en œuvre mondiale envisagé pour le SCN 2008 et les statistiques connexes. UN وهو يعرض أيضا معلومات عن برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 على الصعيد العالمي وعن الإحصاءات الداعمة.
    Total, Programme pour la mise en oeuvre de la paix UN المجموع، برنامج تنفيذ السلام نداء لبنان:
    Les observations qui ont été formulées ont constitué une excellente base pour la mise au point de la version définitive du projet et du programme de mise en œuvre. UN وتشكل التعليقات الواردة أساسا ممتازا لوضع الصيغة النهائية للمشاريع المؤقتة ولوضع برنامج تنفيذ ملائم.
    1. Les Parties décident d'examiner plus avant et d'évaluer un programme de mise en oeuvre conjointe dans le cadre d'une phase pilote. UN ١ - تقرر اﻷطراف موالاة بحث برنامج تنفيذ مشترك وتقييمه خلال مرحلة تجريبية؛
    Pour sa part, l'Office a élaboré des projets d'actions à entreprendre pour les réfugiés se trouvant dans ces pays; ces projets, d'un montant d'environ 65 millions de dollars, s'inscrivaient dans le Programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN وقامت اﻷونروا، من ناحيتها، بوضع مقترحات لمشاريع لصالح اللاجئين في تلك البلدان في إطار برنامج تنفيذ السلم تبلغ قيمتها نحو ٦٥ مليون دولار.
    De même, les initiatives qui ont été adoptées dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix pour remettre en état et rénover l’infrastructure des services de santé primaires et améliorer les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés resteront prioritaires. UN وبالمثل، سيستمر إعطاء أولوية عالية للمبادرات التي استُهلت في إطار برنامج تنفيذ السلام بغية إصلاح وتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المستوى اﻷولي وتحسين حالة الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين.
    De même, les initiatives qui ont été adoptées dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix pour remettre en état et rénover l’infrastructure des services de santé primaires et améliorer les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés resteront prioritaires. UN وبالمثل، سيستمر إعطاء أولوية عالية للمبادرات التي استُهلت في إطار برنامج تنفيذ السلام بغية إصلاح وتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المستوى اﻷولي وتحسين حالة الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين.
    La deuxième phase du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, en cours d'exécution, sera vraisemblablement la dernière grande initiative lancée par l'Office en matière d'investissement. UN ويتوقع أن تكون المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلم، وهي المرحلة الجارية في الوقت الحاضر، هي آخر مبادرة استثمارية رئيسية تضطلع بها الوكالة.
    le programme de mise en œuvre de l'initiative < < Le PNUE en direct > > repose sur des partenariats et des réseaux à l'appui de l'analyse des politiques et des évaluations. UN وتقوم أسس برنامج تنفيذ المنبر التفاعلي على شراكات وشبكات لدعم تحليل السياسات العامة وتقييماتها.
    Le gouvernement de la République de Macédoine adopte le programme de mise en œuvre de la protection sociale, délimite les régions de protection sociale et précise les besoins de la population dans ces régions et les méthodes de mise en œuvre de la protection sociale à employer. UN وقد أقرت حكومة جمهورية مقدونيا برنامج تنفيذ الرعاية الاجتماعية الذي يشير الى مناطق الرعاية الاجتماعية، والاحتياجات المحددة للسكان في تلك المناطق، وطرق تنفيذ الرعاية الاجتماعية.
    Il fournit aussi des informations sur le programme de mise en œuvre à l'échelle mondiale du Système 2008 et des statistiques connexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير معلومات عن برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 على الصعيد العالمي وعن الإحصاءات الداعمة.
    Le montant total des projets spéciaux antérieurs au Programme pour la mise en oeuvre de la paix s'élevait à 75 millions de dollars, dont 25 millions pour le centre hospitalier de Gaza. UN وبلغ مجموع قيمة المشاريع الخاصة لفترة ما قبل برنامج تنفيذ السلم ٧٥ مليون دولار، بما فيها ٢٥ مليون دولار للمستشفى العام في غزة.
    Dans le cadre du programme de mise en œuvre du Cadre, un atelier de formation a été organisé à Abou Dhabi à l'intention des pays du Conseil de coopération du Golfe (CCG). UN 16 - كجزء من برنامج تنفيذ إطار تطوير إحصاءات البيئة، نُظمت في أبو ظبي بالإمارات العربية المتحدة حلقة عمل تدريبية للبلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    Par sa résolution 3376 (XXX) du 10 novembre 1975, l'Assemblée a décidé de créer un comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et l'a prié d'étudier et de lui recommander un programme de mise en oeuvre, destiné à permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits. UN وقررت الجمعية العامة، بقرارها ٣٣٧٦ )د - ٣٠( المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٥، انشاء لجنة معنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وطلبت الى اللجنة أن تنظر في برنامج تنفيذ يكون القصد منه تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه وأن توصي الجمعية العامة به.
    Pour sa part, l'Office a élaboré des projets d'actions à entreprendre pour les réfugiés se trouvant dans ces pays; ces projets, d'un montant d'environ 65 millions de dollars, s'inscrivaient dans le Programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN وقامت اﻷونروا، من ناحيتها، بوضع مقترحات لمشاريع لصالح اللاجئين في تلك البلدان في إطار برنامج تنفيذ السلم تبلغ قيمتها نحو ٦٥ مليون دولار.
    Dans l'immédiat, la difficulté consistera à définir un programme de mise en œuvre prospectif ainsi qu'un cadre d'action viable et efficace. UN وسيتمثل التحدي المباشر في تحديد برنامج تنفيذ استشرافي فضلاً عن إطار عمل مستدام وفعال.
    Le cycle d'application de la Commission du développement durable devrait continuer à être prédominant dans le cadre du Programme de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وينبغي أن تستمر الدورة التنفيذية للجنة التنمية المستدامة في الاضطلاع بدور قيادي في إطار برنامج تنفيذ جوهانسبرغ.
    Les changements politiques intervenus récemment au Chili n'avaient pas perturbé le programme d'application de la Convention, grâce au maintien du processus permanent de consultation favorisé par le Gouvernement. UN وأشارت أيضا إلى أن التغييرات السياسية اﻷخيرة في شيلي لم تعق برنامج تنفيذ الاتفاقية، وذلك بفضل عملية التشاور المستمرة والمستديمة التي تعززها الحكومة.
    Elle demande en particulier que le gouvernement de réconciliation nationale, tel que constitué, s'attache aussitôt à mettre en oeuvre un programme d'application des dispositions de l'Accord. UN وأهاب، على وجه الخصوص، بحكومة المصالحة الوطنية بأن تبدأ، بمجرد تشكيلها، بإنفاذ برنامج تنفيذ الاتفاق على الفور.
    120. Le Centre a repris à son compte le suivi du programme d'application de la SOTER (base de données sur les sols et le relief) dans trois pays arabes: Égypte, Liban et République arabe syrienne. UN 120- وقد اضطلع المركز بمتابعة برنامج تنفيذ قاعدة بيانات التربة والأرض في ثلاثة بلدان عربية هي: مصر ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    L'Office doit obtenir les moyens d'accomplir sa mission, notamment son Programme de mise en oeuvre de la paix. UN كما ينبغي أن تُضمن للوكالة الوسائل التي تمكنها من الاضطلاع ببرامجها، ولا سيما برنامج تنفيذ السلام.
    On trouvera de plus amples informations sur ces programmes dans le document d'information intitulé < < Progress on the implementation programme for the 2008 SNA > > . UN ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن خطط التنفيذ الإقليمية هذه في وثيقة المعلومات الأساسية المعنونة " التقدم المحرز في برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus