"برنامج مشترك بين" - Traduction Arabe en Français

    • un programme conjoint
        
    • un programme commun
        
    • mené conjointement par
        
    • programme organisé conjointement par
        
    • programme commun de
        
    • programme conjoint de
        
    • programme commun du
        
    • programme commun auquel participent
        
    La première, l'Initiative pauvreté-environnement, est un programme conjoint du PNUD et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وكانت إحداها المبادرة المعنية بالفقر والبيئة، وهي برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Moldavie a un programme conjoint avec l'Italie, cofinancé par l'UE, en vue de consolider les compétences des autorités dans la prise en charge de ces besoins. UN وثمة برنامج مشترك بين مولدوفا وإيطاليا، يشارك في تمويله الاتحاد الأوروبي، لتعزيز قدرة السلطات على تلبية هذه الاحتياجات.
    un programme conjoint associant divers secteurs administratifs a déjà été entrepris en vue d'accroître la sécurité des citoyens et de réduire la violence. UN وقد بدأ بالفعل برنامج مشترك بين قطاعات إدارية متنوعة بغية النهوض بأمن المواطنين والإقلال من العنف.
    Quelques mois plus tard, le Directeur exécutif d'Habitat a accepté de s'associer au CHEC pour un programme commun Nations Unies/Commonwealth. UN وبعد بضعة أشهر، وافق المدير التنفيذي للموئل على قيام شراكة بين المجلس والموئل من أجل برنامج مشترك بين اﻷمم المتحدة والكومنولث.
    En 2003, un programme mené conjointement par l'UNICEF et l'Agence japonaise de coopération internationale a été lancé pour prévenir l'anémie de la mère et de l'enfant. UN وفي عام 2003، بدأ العمل في برنامج مشترك بين اليونيسيف والوكالة اليابانيةللتعاون الدولي لمنع إصابة الأمهات والأطفال بفقر الدم.
    programme organisé conjointement par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour lutter contre la corruption et le crime organisé dans les pays en transition (Programme Octopus II) : UN برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في الدول المارة بمرحلة انتقال، برنامج أوكتوبوس الثاني:
    Les projets qui seront exécutés dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial, programme commun de la Banque mondiale, du PNUE et du PNUD, en feront également usage. UN كذلك فإن بعض المشاريع التي ستنفذ في إطار مرفق البيئة العالمية ، وهو برنامج مشترك بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ، ستستفيد من بيانات الاستشعار من بعد .
    Tenue à Bruxelles, la table ronde était organisée par l'Observatoire pour la protection des défenseurs des droits de l'homme − programme conjoint de l'Organisation mondiale contre la torture et de la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme. UN وقد نظم المائدة المستديرة في بروكسل مرصدُ حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وهو برنامج مشترك بين المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    Il a été proposé de réaliser une étude globale de l'application de ces principes dans le cadre d'un programme conjoint CNUCEDConsommateurs International. UN واقترح إجراء دراسة شاملة لتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية من خلال برنامج مشترك بين الأونكتاد ومنظمة المستهلكين الدولية.
    Toujours mis en œuvre dans le cadre d'un programme conjoint PNUD/Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, ce dispositif a besoin pour fonctionner de l'appui continu de donateurs. UN ولا تزال هذه الأداة تعمل من خلال برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتحتاج إلى دعم مستمر من الجهات المانحة.
    Il était le responsable national du BOMCA, qui est un programme conjoint du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'Union européenne. UN وكان هو المدير القطري للبرنامج، وهو برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي.
    En particulier, un programme conjoint AIEA-Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a été amorcé à Vienne dans le but d'apporter une aide à nos États nouvellement indépendants pour le renforcement de leur infrastructure de sûreté nucléaire et de protection contre les radiations. UN وعلى وجه التخصيص، بدأ في فيينا برنامج مشترك بين الوكالة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة للدول المستقلة حديثا في توطيد البنى اﻷساسية للسلامة النووية واﻹشعاعية لديها.
    un programme conjoint PNUD/FMI sur la gestion financière et économique a été établi au Nigéria au titre de la mise en place et du renforcement des capacités du Gouvernement. UN وأنشئ برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق النقد الدولي بشأن الإدارة المالية والاقتصادية في نيجيريا لبناء القدرات الحكومية وتعزيزها.
    un programme conjoint UNESCO/CIUS/Académie des sciences du tiers monde a également été institué en 1991 afin d'accorder des bourses d'étude de courte durée sur les sciences fondamentales. UN وأنشئ برنامج للزمالات قصيرة اﻷجل في العلوم اﻷساسية وهو برنامج مشترك بين اليونسكو والمجلس وأكاديمية العالم الثالث للعلوم، في عام ١٩٩١.
    L'analphabétisme adulte disparaît progressivement grâce à un programme conjoint entre le Timor-Leste et Cuba. UN ويجري القضاء على الأمية لدى البالغين بفضل برنامج مشترك بين تيمور - ليشتي وكوبا.
    Afin d’assurer un suivi plus efficace et d’améliorer les services fournis à ces bibliothèques, un programme commun interinstitutions de visites dans ces bibliothèques a été mis en place au début de l’année. UN وضمانا لتعزيز المراقبة الفعالة وتعزيز الخدمات المقدمة لمكتبات اﻹيداع، بدأ في أوائل هذا العام تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات للقيام بزيارات لهذه المكتبات.
    Afin de permettre un contrôle plus efficace et d’améliorer la qualité des services fournis aux bibliothèques dépositaires, un programme commun interorganisations de visites dans ces institutions a été mis en place au début de l’année. UN وضمانا لزيادة فعالية المراقبة وتعزيز الخدمة التي تقدم لمكتبات اﻹيداع، بدأ في وقت سابق من هذا العام تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات لزيارة تلك المؤسسات.
    Afin d’assurer un suivi plus efficace et d’améliorer les services fournis à ces bibliothèques, un programme commun interinstitutions de visites dans ces bibliothèques a été mis en place au début de l’année. UN وضمانا لتعزيز المراقبة الفعالة وتعزيز الخدمات المقدمة لمكتبات اﻹيداع، بدأ في أوائل هذا العام تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات للقيام بزيارات لهذه المكتبات.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de lancer des initiatives en matière de réduction de la mortalité infantile, par exemple le programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant mené conjointement par l'OMS et l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف مبادرات لخفض معدل وفيات الرضع، مثل برنامج " الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة " ، وهو برنامج مشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    programme organisé conjointement par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour lutter contre la corruption et le crime organisé dans les pays en transition (Programme Octopus II) : UN برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في الدول المارة بمرحلة انتقال، برنامج أوكتوبوس الثاني:
    un programme commun de l'Union africaine, du NEPAD et de la FAO étendra cette agriculture à 23 000 ménages des pays suivants : Kenya, Lesotho, Mozambique, Ouganda, République-Unie de Tanzanie, Swaziland, et Zimbabwe. UN وسيعمل برنامج مشترك بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الارتقاء بالزراعة الحافظة للموارد في أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزمبابوي، وسوازيلند، وكينيا، وليسوتو، وموزامبيق، ويستفيد منه أكثر من 000 23 أسرة معيشية.
    Il a notamment souligné le rôle actif que jouent dans la campagne en faveur de l'application de la Déclaration des organisations comme l'Observatoire pour la protection des défenseurs des droits de l'homme, programme conjoint de l'Observatoire pour la protection des défenseurs des droits de l'homme, programme conjoint de l'Organisation mondiale contre la torture et de la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme. UN وقد أكد الأمين العام بوجه خاص ما للمنظمات من قبيل مرصد حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وهو برنامج مشترك بين المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، من دور هام في حملة تنفيذ الإعلان.
    182. Pour financer les investissements hospitaliers qui s'imposaient de toute urgence dans les nouveaux Länder, un programme commun du Gouvernement fédéral, des Länder et du régime général d'assurance maladie a été lancé sur la base de la loi sur la structure des soins de santé. UN ٢٨١- ومن أجل تمويل الاستثمارات في بناء المستشفيات التي تمس الحاجة إليها في اﻹقليم الجديد، استهل برنامج مشترك بين الحكومة الاتحادية وحكومة اﻹقليم وصندوق التأمين الصحي القانوني على أساس القانون الخاص بهيكل الرعاية الصحية.
    Dans un programme commun auquel participent différentes organisations, un agent administratif est chargé de décaisser les fonds et de rendre compte aux donateurs. UN وفي حالة أي برنامج مشترك بين منظمات مختلفة، يوجد وكيل إداري واحد هو المسؤول عن صرف الأموال وعن تقديم التقارير ذات الصلة إلى الجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus