"برنامج منع" - Traduction Arabe en Français

    • Programme de prévention
        
    • du Programme de lutte contre
        
    • Programme de lutte contre le
        
    • Programme pour la prévention
        
    • du programme en matière de prévention
        
    • le programme visant à prévenir
        
    Le Programme de prévention de la corruption devrait rester stable. UN ومن المتوقع أن يظل برنامج منع الفساد مستقرا.
    :: Le Programme de prévention de transmission mère-enfant (PPTME). UN برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    D'ailleurs, les dépenses effectuées à partir des fonds du Programme de lutte contre la drogue et du Programme de lutte contre le crime ont augmenté de 69 % et 80 % respectivement. UN وفي هذا الصدد، زاد الإنفاق بنسبة 69 في المائة في حالة صندوق برنامج مراقبة المخدرات و 80 في المائة في حالة صندوق برنامج منع الجريمة.
    La présentation d'états financiers consolidés pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et le Fonds du Programme de lutte contre le crime facilite l'examen des travaux de l'ONUDC et ne suppose nullement que ces fonds ont été confondus. UN ويؤدي عرض بيانات مالية موحدة لصندوق برنامج المخدرات وصندوق برنامج منع الجريمة إلى تيسير استعراض أعمال المكتب، ولكنه لا يعني أن الصندوقين مندمجان.
    Il a analysé le rôle du Programme pour la prévention du crime et la justice pénale, ainsi que les possibilités qu’il offre et ses avantages comparés. UN وحللت دور برنامج منع الجريمة والعدالة الاجتماعية وإمكاناته ومزاياه المقارنة.
    La nécessité de renforcer la structure organisationnelle du service du Secrétariat chargé du programme en matière de prévention du crime et de justice pénale a été reconnue. UN وقد جرى اﻹقرار بالحاجة الى تدعيم الهيكل التنظيمي المسؤول في اﻷمانة العامة عن تنفيذ اﻷنشطة في إطار برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Des diminutions sont également prévues concernant le Programme de prévention du terrorisme. UN ومن المُتوقَّع أيضا حدوث انخفاضات في برنامج منع الإرهاب.
    Le Programme de prévention de la transmission mère-enfant a été mis sur pied au Lesotho en 2003. UN وقد أُدخل برنامج منع انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال في ليسوتو في عام 2003.
    L'approbation des engagements d'Oslo sur la violence armée a été soutenue au moyen du Programme de prévention de la violence armée. UN وقد حظي إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلَّح بالدعم من خلال برنامج منع العنف المسلَّح.
    La FINUL revoyait les avant-projets d'un Programme de prévention des accidents et d'un plan de préparation préalable aux accidents. UN شرعت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في استعراض النسخ الأولى من برنامج منع الحوادث وخطة التأهب لمواجهة الحوادث.
    ● Le Programme de prévention et d'élimination de la violence dans la famille (PROPEVI) qui relève du Secrétariat aux œuvres sociales de l'épouse du Président de la République (SOSEP). UN :: برنامج منع العنف الأسري والقضاء عليه، وهو تابع لأمانة الأعمال الاجتماعية لزوجة رئيس الجمهورية.
    - Le Programme de prévention et d'élimination de la violence dans la famille (PROPEVI), géré par le Secrétariat aux œuvres sociales de l'épouse du Président (SOSEP); UN برنامج منع العنف المنزلي والقضاء عليه التابع لأمانة الأعمال الاجتماعية التي تشرف عليها قرينة الرئيس.
    c) Le tableau ci-après récapitule en détail les déficits de trésorerie du Fonds du Programme de lutte contre le crime. UN (ج) ترد تفاصيل الأرصدة النقدية السلبية لصندوق برنامج منع الجريمة على النحو التالي: الأرصدة النقدية للصناديق
    24. Le Centre de prévention de la criminalité internationale a informé le Haut—Commissaire que les responsables du Programme de lutte contre la criminalité s'intéressaient de longue date aux relations entre criminalité et développement. UN ٤٢- أبلغ مركز منع الجريمة الدولية المفوضة السامية بأن برنامج منع الجريمة ما برح يعنى منذ أمد بعيد بالعلاقة بين الجريمة والتنمية.
    Fonds du Programme de lutte contre le crime UN صندوق برنامج منع الجريمة
    L'UNODC a expliqué que ses fonds de contributions volontaires - le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et le Fonds du Programme de lutte contre le crime - étaient des fonds d'affectation spéciale de l'ONU. UN 64 - وأوضح المكتب أن أموال التبرعات الخاصة به، وصندوق برنامج مراقبة المخدرات، وصندوق برنامج منع الجريمة، هي أموال استئمانية تابعة للأمم المتحدة.
    L'UNODC croit comprendre qu'ils sont en cours d'élaboration au Siège de l'Organisation et compte les appliquer pour financer les engagements au titre des prestations liées à la cessation de service, dont l'assurance maladie, du Programme de lutte contre la drogue et du Programme de lutte contre le crime. UN وأفاد المكتب بأن المفهوم لديه هو أن هذه السياسات والإجراءات يجري صوغها حاليا في مقر الأمم المتحدة، وبأنه سيطبقها على تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من التزامات نهاية الخدمة التي تخص صندوق برنامج مراقبة المخدرات وصندوق برنامج منع الجريمة.
    Les états financiers pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009 présentent des comptes consolidés pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et le Fonds du Programme de lutte contre le crime, ainsi que des comptes distincts pour chacun des deux fonds. UN 3 - وتعرض البيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 حسابا موحدا لصندوق برنامج مراقبة المخدرات وصندوق برنامج منع الجريمة، وكذلك حسابات مستقلة لكل من هذين الصندوقين.
    L’Organisation a formulé des observations techniques sur le Programme pour la prévention de la pollution dans l’océan Pacifique, qui dépend du Programme régional pour l’environnement du Pacifique Sud (SPRET), et a mis sur pied trois projets conjointement avec le SPRET. UN وقدمت تعليقات تقنية على برنامج منع تلوث المحيط الهادئ من إعداد برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ ووضعت ثلاثة مشاريع مشتركة مع ذلك البرنامج.
    L'importance du programme en matière de prévention du crime et de justice pénale a été soulignée. UN وتم التشديد على أهمية برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    b) Notant le programme visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de matières nucléaires approuvé par les participants au Sommet nucléaire de Moscou d'avril 1996, qui figure dans le document INFCIRC/509, UN (ب) وإذ يلاحظ برنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية الذي اتفق عليه المشاركون في مؤتمر القمة النووي في موسكو في نيسان/أبريل 1996 وورد في الوثيقة INFCIRC/509،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus