"بروتوكولاتها" - Traduction Arabe en Français

    • ses protocoles
        
    • leurs protocoles
        
    • Protocoles y annexés
        
    • Protocoles s'y rapportant
        
    • protocoles y relatifs
        
    • des protocoles
        
    • les Protocoles
        
    • protocoles pertinents
        
    • protocoles avaient été
        
    Cependant, ni la Convention européenne ni ses protocoles ne contiennent de dispositions équivalentes aux articles 10 et 26 du Pacte. UN إلا أنه لا الاتفاقية الأوروبية ولا بروتوكولاتها تتضمن أحكاماً تعادل أحكام المادتين 10 و26 من العهد.
    La Chine soutient vivement la Convention sous tous ses aspects et a consenti à être liée par cet instrument et tous ses protocoles. UN وأضاف أن الصين تدعم بقوة الاتفاقية بجميع جوانبها ووافقت على أن تتقيد بها وبجميع بروتوكولاتها.
    L'Arménie est partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à deux de ses protocoles. UN فأرمينيا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    Mon gouvernement salue tous les États qui ont déjà mis en vigueur leurs protocoles et exhorte tous les autres à le faire le plus rapidement possible. UN وتشيد حكومتي بجميع الدول التي أدخلت بروتوكولاتها حيز السريان وتحث جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Une délégation a donc pu prendre part à la Conférence en qualité de Haute Partie contractante à la Convention et à tous les Protocoles y annexés. UN وبالتالي، فإن البرازيل تشارك في المؤتمر بصفتها طرفاً من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية وفي جميع بروتوكولاتها.
    L'Union européenne est également partie à la Convention et à deux de ses protocoles et elle a signé le troisième Protocole. UN والاتحاد الأوروبي أيضا طرف في الاتفاقية وفي اثنين من بروتوكولاتها وقد وقَّع على البروتوكول الثالث.
    Le Bélarus, pour sa part, a déposé ses instruments de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux de ses protocoles. UN وقد عمدت بيلاروس، من جانبها، إلى إيداع وثائق تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles seront également ratifiés en 2002. UN وسيتم التصديق أيضا في عام 2002 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكولاتها.
    La fourniture de moustiquaires a été étendue à tout le Rwanda et le Malawi a mis à jour ses protocoles de traitement par médicaments. UN وعممت الناموسيات على النطاق الوطني في رواندا. وقامت ملاوي بتحديث بروتوكولاتها للعلاج بواسطة العقاقير.
    Ils ont cependant déclaré qu'aucune de leurs pratiques et activités à l'intérieur de la zone du Traité n'était contraire aux dispositions de cet instrument ou de ses protocoles. UN ولكنها أعلنت أن أية من ممارساتها أو أيﱠا من أنشطتها في داخل منطقة الاتفاقية لا يتعارض مع المعاهدة أو بروتوكولاتها.
    Le secrétariat de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et de ses protocoles, par exemple, est assuré par le Secrétaire exécutif de la CEE. UN وعلى سبيل المثال، يقوم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور اﻷمانة لكل من اتفاقية منع التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود بروتوكولاتها.
    Les comités d'experts suivants assument les fonctions décrites dans le traité considéré et, le cas échéant, dans ses protocoles facultatifs : UN وتضطلع لجان الخبراء التالية بالمهام المحددة في المعاهدات وكذلك، حيثما ينطبق ذلك، في بروتوكولاتها الاختيارية:
    L'universalisation du processus de cette Convention grâce à la signature et à la ratification de ses protocoles par un plus grand nombre d'États constituerait une mesure de confiance importante dans le domaine des armes classiques. UN إن تعميم عملية اتفاقية الحظر هذه من خلال التوقيع والتصديق على بروتوكولاتها من المزيد من الدول سوف يشكل إجراء هاما لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    L'Afrique du Sud a adhéré à cette convention et à ses protocoles I, II et III le 13 septembre 1995. UN وانضمت جنوب أفريقيا إلى هذه الاتفاقية وإلى بروتوكولاتها اﻷول والثاني والثالث في ٣١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    Elle est devenue partie au Protocole facultatif du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1988 et à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales et à ses protocoles additionnels en 1992. UN كما أصبحت المجر طرفا في البروتوكول الاختياري للعقد الدولي للحقوق المدنية والسياسية سنة ١٩٨٨، وطرفا في الاتفاقية اﻷوروبية للحفاظ على حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي بروتوكولاتها اﻹضافية سنة ١٩٩٢.
    Tous les États membres de l'Union européenne se sont engagés à faire entrer en vigueur simultanément leurs protocoles additionnels et nous prévoyons de le faire dès que possible. UN وقد ألزمت جميع دول الاتحاد الأوروبي نفسها بأن تدخل بروتوكولاتها الإضافية حيز النفاذ في وقت واحد، ونسعى إلى عمل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Les accords de garanties intégrales, assortis de leurs protocoles additionnels, ont un effet dissuasif sur la prolifération nucléaire. UN إن اتفاقات الضمانات الشاملة مع بروتوكولاتها الإضافية تشكل رادعا فعالا لانتشار الأسلحة النووية.
    L'universalité de la Convention ne signifie pas que tous les États doivent être parties à tous les Protocoles y annexés. UN فعالمية الاتفاقية ينبغي ألا تفسَّر بمعنى أن على الدول أن تصبح أطرافاً في جميع بروتوكولاتها.
    f) Exécuter toute autre tâche qui pourra lui être confiée par les Hautes Parties contractantes à la Convention ou aux Protocoles y annexés. UN (و) أداء أي مهام أخرى قد يصدر بها تكليف من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أو في بروتوكولاتها.
    Saint-Marin a signé et ratifié la Convention et a été l'un des premiers à signer les deux Protocoles s'y rapportant. UN وقامت سان مارينو بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية وكانت من أوائل من وقَّعوا على بروتوكولاتها الاختيارية.
    51. En 1993, l'Estonie a signé la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et tous les protocoles y relatifs. UN ١٥ - وفي عام ٣٩٩١، وقعت استونيا على اتفاقية حماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وجميع بروتوكولاتها.
    Le Rwanda a effectivement ratifié les huit instruments essentiels relatifs aux droits de l'homme ainsi que la plupart des protocoles facultatifs s'y rapportant. UN وقد صدقت رواندا بالفعل على جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية الثمانية ومعظم بروتوكولاتها الإضافية.
    Dans ce contexte, la conclusion d'une convention des Nations Unies sur le crime transnational organisé et l'adoption des protocoles pertinents serait un bon début. UN ومن شأن إبرام اتفاقية فعالة لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة مع بروتوكولاتها أن يكون منطلقا لتوفير تلك الحماية.
    2.6 Le 25 mai 1998, la Commission européenne des droits de l'homme a déclaré irrecevable la plainte déposée par l'auteur le 1er septembre 1996 et enregistrée le 3 octobre 1997 sous le n° 38012/97 en estimant qu'il ne ressortait pas de la requête que les droits et libertés énoncés dans la Convention européenne ou dans ses protocoles avaient été violés. UN 2-6 وفي 25 أيار/مايو 1998، أعلنت اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان عدم قبول شكوى صاحب البلاغ التي قدمت في 1 أيلول/سبتمبر 1996 وسجلت في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1997 في الملف رقم No.38012/97، إذ وجدت أن الطلب لم يكشف عن أي مظهر لانتهاك الحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية الأوروبية أو في بروتوكولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus