Le Conseil note que les pays donateurs se sont réunis à Bruxelles le 15 septembre 2000. | UN | ويلاحـــظ مجلـس الأمـــن اجتماع البلدان المانحة المنعقد في بروكسل في 15 أيلول/سبتمبر 2000. |
Le Conseil note que les pays donateurs se sont réunis à Bruxelles le 15 septembre 2000. | UN | " ويلاحـــظ المجلس اجتماع البلدان المانحة المنعقد في بروكسل في 15 أيلول/سبتمبر 2000. |
Un représentant a participé à la vingt-deuxième réunion des présidents des organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, organisée à Bruxelles en 2010. | UN | وحضر ممثل الاجتماع الثاني والعشرين لرؤساء هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، الذي عقد في بروكسل في عام 2010. |
La structure du Programme d'action d'Istanbul ressemble aussi à celle du Programme d'action de Bruxelles, en ce sens qu'il consacre un chapitre au partenariat et un autre à la mise en œuvre, au suivi et à la surveillance. | UN | كما يشبه برنامج عمل إسطنبول برنامج عمل بروكسل في البنية لأنه يتضمن فصلاً عن الشراكة وفصلاً عن التنفيذ والمتابعة والرصد. |
De cette manière, la CNUCED a intégré le Programme d'action de Bruxelles dans son programme de travail et dans les travaux de son mécanisme intergouvernemental. | UN | وهكذا أدمج الأونكتاد برنامج عمل بروكسل في برامجه العملية وفي الأعمال التي تقوم بها أجهزته الحكومة الدولية. |
La Commission européenne a tenu un séminaire entièrement consacré aux questions relatives à la montagne, à Bruxelles, les 17 et 18 octobre 2002. | UN | وعقدت المفوضية الأوروبية، في بروكسل في 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، حلقة دراسية كُرّست بكاملها لمسائل الجبال. |
Le Secrétaire général a également recommandé dans son rapport que les partenaires de développement intègrent le Programme de Bruxelles à leurs propres politiques et programmes de développement. | UN | كما أوصى التقرير بأن يدمج شركاء التنمية برنامج بروكسل في سياساتهم وبرامجهم للتنمية. |
41. Une Conférence des donateurs en faveur de la Bosnie-Herzégovine doit en principe se tenir à Bruxelles le 24 juin 1997 au niveau des hauts fonctionnaires. | UN | ١٤ - ومن المعتزم عقد مؤتمر للمانحين من أجل البوسنة والهرسك في بروكسل في ٤٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ على مستوى رسمي رفيع. |
En 1995, à Bruxelles, le premier stage de formation collective a été axé sur la politique antitrust. | UN | وفيما يتعلق بالجزء الذي جرى في بروكسل في عام ١٩٩٥، فقد ركز التدريب الجماعي اﻷول فقط على سياسة مكافحة الاحتكار. |
Bruxelles, le 3 décembre 1993 | UN | المعقود في بروكسل في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ |
Nous sommes sûrs que les négociations de paix qui auront lieu à Genève le 21 décembre prochain et à Bruxelles le lendemain permettront de mettre fin aux hostilités et d'ouvrir la voie à une solution durable. | UN | إننا على ثقة بأن مفاوضات السلم التي ستعقد في جنيف بتاريخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر وفي بروكسل في اليوم التالي ستفضي إلى وضع حد لﻷعمال العدائية وتمهد السبيل لتحقيق حل دائم. |
12. Mon envoyé spécial a eu ensuite un entretien à Bruxelles, le 22 juin 1993, avec le Chef de l'Etat géorgien. | UN | ١٢ - عقب هـذه التطـورات، عقد مبعوثي الخاص اجتماعا مع رئيس الدولة الجورجي في بروكسل في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Nous, ministres des pays les moins avancés, réunis à la veille de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés à Bruxelles le 13 mai 2001, | UN | إننا، نحن وزراء أقل البلدان نمواً، وقد اجتمعنا عشية انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً في بروكسل في 13 أيار/مايو 2001، |
Les lignes directrices ont été officiellement adoptées à la quatrième Conférence internationale des investigateurs qui a eu lieu à Bruxelles en avril 2003. | UN | وقد اعتمدت رسمياً هذه المبادئ التوجيهية في المؤتمر الدولي الرابع للمحققين الذي عقد في بروكسل في نيسان/أبريل 2003. |
Pour ce qui est des pays les moins avancés, il est essentiel que le Programme d'action adopté à Bruxelles en mai 2001 soit appliqué. | UN | أما في ما يتعلق بأقل البلدان نموا، فإن من الأمور الأساسية تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في بروكسل في أيار/مايو 2001. |
L'intervenante demande donc à la communauté internationale de mettre en oeuvre les engagements figurant dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés adopté à Bruxelles en 2001. | UN | ولذا، حثت المجتمع الدولي على تنفيذ الالتزامات التي تضمنها برنامج العمل لأقل البلدان نموا المعتمد في بروكسل في عام 2001. |
La Commission européenne a organisé une conférence sur l'éducation et la formation en matière d'environnement, à Bruxelles, en mai 1999. | UN | 20 - وقد نظمت اللجنة الأوروبية مؤتمرا أوروبيا عن التثقيف والتدريب في مجال البيئة في بروكسل في أيار/مايو 1999. |
L'Association du droit international (ADI), dénommée à l'origine Association pour la réforme et la codification du droit des nations, a été fondée à Bruxelles en 1873. | UN | تأسست رابطة القانون الدولي، التي كانت تعرف في اﻷصل باسم رابطة إصلاح وتدوين قانون الدول، في بروكسل في عام ١٨٧٣. |
:: Promouvoir la bonne gouvernance aux niveaux national et international pour atteindre les buts et objectifs du Programme d'action de Bruxelles en temps opportun; | UN | تشجيع الحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من برنامج عمل بروكسل في وقت مناسب؛ |
Cela leur donnera l'impulsion nécessaire pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles dans les délais impartis. | UN | وهذا سيعطي تلك البلدان بداية جيدة لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل في الفترة المتبقية. |
Se félicitant également des résultats de la réunion du Comité de liaison ad hoc, tenue à Bruxelles les 29 et 30 novembre 1994, | UN | وإذ ترحب أيضا بنتائج اجتماع لجنة الاتصال المخصصة في بروكسل في ٩٢ و ٠٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ٤٩٩١، |
Marié le 26 janvier 1957 à Bruxelles à Liliane Sarolea, alors Belge, désormais naturalisée allemande. | UN | تزوج في بروكسل في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٥٧ من ليليان ساروليا، أيضا بلجيكية، وتجنست الجنسية اﻷلمانية. |
Lorsqu'ils se sont rencontrés à Bruxelles au début de l'année 2014, ils ont discuté de l'engagement des deux institutions en Ukraine. | UN | وناقشا، في اجتماعهما المعقود في بروكسل في مطلع عام 2014، موضوع دور كلتا المؤسستين فيما يتعلق بأوكرانيا. |
Les partenaires du système de développement des Nations Unies devraient tous intégrer l'application du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés à leurs programmes de travail et ne ménager aucun effort pour accroître les ressources qu'ils affectent à ces pays. | UN | 50 - وأضاف أن علي جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية أن يعمموا تنفيذ برنامج عمل بروكسل في أقل البلدان نموا في برامج عملهم، وأن يبذلوا أقصي جهد لزيادة الموارد المخصصة لهذه البلدان. |