Si Israël n'a rien à cacher, pourquoi les gouvernements israéliens qui se sont succédé ont-ils refusé de permettre au Comité de se rendre dans les territoires occupés? | UN | وإذا لم يكن عند إسرائيل شيء تخفيه، فما السبب الذي من أجله ترفض حكومات إسرائيل السماح للجنة بزيارة الأراضي المحتلة. |
Une fois de plus, le Comité spécial n'a pas été autorisé par Israël à se rendre dans les territoires occupés pour y évaluer de première main la situation des droits de l'homme en Palestine. | UN | ومرة أخرى، لم تسمح إسرائيل للجنة الخاصة بزيارة الأراضي المحتلة وإجراء تقييم مباشر لحالة حقوق الإنسان في فلسطين. |
Cependant, une fois de plus, les autorités israéliennes lui ont refusé l'autorisation de se rendre dans les territoires occupés. | UN | بيد أن السلطات الإسرائيلية رفضت مرة أخرى الإذن للجنة الخاصة بزيارة الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Les deux Ministres des affaires étrangères sont également convenus des modalités de la Mission, ont choisi les pays membres du Groupe de Minsk qui fourniraient des membres à la Mission et ont décidé que celle-ci se rendrait dans les territoires occupés autour du Haut-Karabakh. | UN | واتفق وزيرا الخارجية أيضا على طرائق عمل البعثة، وقاما باختيار البلدان الأعضاء في فريق مينسك التي ستوفر أعضاء البعثة، واتفقا على أن تقوم البعثة بزيارة الأراضي المحتلة حول ناغورني - كاراباخ. |
1. En 2002, le Rapporteur spécial s'est rendu dans les territoires palestiniens occupés et en Israël à deux reprises. | UN | 1- قام المقرر الخاص بزيارة الأراضي الفلسطينية المحتلة واسرائيل مرتين في عام 2002. |
L'Equipe du PNUE chargée de l'étude sur dossier s'est rendue dans les territoires palestiniens occupés et en Israël du 1er au 11 octobre 2002. | UN | 11 - قام فريق الدراسة المكتبية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بزيارة الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل في الفترة من 1 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Elle lance un appel à Israël pour qu'il permette au Comité spécial de se rendre dans les territoires occupés pour mieux s'acquitter du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. | UN | ويحث وفده أيضا دولة إسرائيل على السماح للجنة الخاصة بزيارة الأراضي المحتلة للاضطلاع بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
Malheureusement, cette année comme par le passé, le Comité spécial n'a pas été autorisé par le Gouvernement israélien à se rendre dans les territoires occupés pour y observer la situation des droits de l'homme ou pour avoir des contacts directs avec les autorités israéliennes. | UN | وللأسف، في هذا العام، كما حدث في الأعوام السابقة، لم تسمح حكومة إسرائيل للجنة الخاصة بزيارة الأراضي المحتلة لمراقبة حالة حقوق الإنسان هناك أو لإجراء اتصالات مباشرة بالسلطات الإسرائيلية. |
À cet égard, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité devraient élaborer de nouvelles formes de coopération conjointe visant à contraindre Israël à recevoir le Comité spécial et à lui permettre de se rendre dans les territoires arabes occupés conformément à son mandat. | UN | وفي هذا الصدد من الضروري أن تنظر الجمعية العامة في إيجاد سبل تعاون جديدة مع مجلس الأمن لإرغام إسرائيل على استقبال اللجنة الخاصة والسماح لها بزيارة الأراضي العربية المحتلة اضطلاعا بولايتها. |
Il a instamment prié le PNUE de prendre note des dégâts causés à l'environnement dans la bande de Gaza et a invité le Directeur exécutif et un groupe d'experts à se rendre dans les territoires occupés pour voir les effets qu'avait provoqué le récent conflit armé avec Israël, indiquant que des dommages considérables avaient été causés à l'environnement sous toutes leurs formes, y compris pour la vie humaine. | UN | وحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقف على الأضرار التي لحقت بالبيئة في قطاع غزة، وطالب بأن يقوم المدير التنفيذي وفريق من الخبراء بزيارة الأراضي المحتلة ليشهدا آثار النزاع المسلح الأخير مع إسرائيل وأعلن وقوع أضرار كبيرة في البيئة بجميع أشكالها بما في ذلك حياة البشر. |
En outre, Israël continue à refuser de permettre au Comité spécial de se rendre dans les territoires occupés afin d'enquêter sur la situation des droits de l'homme. | UN | 25 - وأضاف قائلاً إنه علاوة على ذلك تواصل إسرائيل رفض السماح للجنة الخاصة بزيارة الأراضي المحتلة لكي تحقق في حالة حقوق الإنسان. |
Le refus d'Israël d'autoriser le Comité spécial à se rendre dans les territoires occupés a privé cet organe d'informations sur les conditions de vie des Palestiniens. | UN | 25 - وإن رفض إسرائيل السماح للجنة الخاصة بزيارة الأراضي المحتلة منع اللجنة من إمكانية الحصول على معلومات عن ظروف الفلسطينيين المعيشية. |
L'agression d'Israël contre le Liban en 2006, son rejet des résolutions des Nations Unies, son refus persistant d'autoriser le Comité spécial à se rendre dans les territoires arabes occupés et son mépris pour le droit international prouvent encore une fois qu'il ne souhaite pas une paix juste et durable pour le Moyen-Orient. | UN | وعدوان إسرائيل على لبنان عام 2006، ونبذها قرارات الأمم المتحدة، واستمرار رفضها السماح للجنة الخاصة بزيارة الأراضي العربية المحتلة واستخفافها بالقانون الدولي، كل هذا يثبت مرة أخرى أنها لا تريد إحلال السلام العادل أو الدائم في الشرق الأوسط. |
Mme Hernández Toledano (Cuba) dit qu'il est regrettable qu'Israël n'ait pas autorisé le Comité spécial à se rendre dans les territoires occupés et n'ait pas coopéré en communiquant des informations. | UN | 33 - السيدة هيرنانديز توليدانو (كوبا): قالت إنه من المؤسف أن حكومة إسرائيل لم تسمح للجنة الخاصة بزيارة الأراضي المحتلة ولم تتعاون عن طريق تقديم معلومات. |
Bien des renseignements figurant dans le rapport qui concernent les mesures de répression israéliennes, qui affectent tous les aspects de la vie des Palestiniens, sont confirmés par des informations provenant d'autres sources indépendantes comme la Commission des droits de l'homme, l'organisation < < Amnesty international > > , dont certaines ont eu la possibilité de se rendre dans les territoires occupés. | UN | 54 - وقد تأكدت صحة معظم المعلومات الواردة في التقرير بشأن تدابير إسرائيل القمعية التي تؤثر على جميع جوانب حياة الفلسطينيين من مصادر مستقلة أخرى، مثل لجنة حقوق الإنسان، وغيرها من مجموعات حقوق الإنسان، التي سنحت الفرصة لبعضها بزيارة الأراضي المحتلة. |
1. Malheureusement, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 doit appeler une fois encore l'attention des membres du Conseil des droits de l'homme sur le refus persistant du Gouvernement israélien d'autoriser le Rapporteur à se rendre dans les territoires palestiniens occupés. | UN | 1- من المؤسف أن يضطر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 إلى توجيه نظر أعضاء مجلس حقوق الإنسان مرة أخرى إلى رفض حكومة إسرائيل المستمر السماح له بزيارة الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
M. Aboul Atta (Égypte) dit qu'en dépit des difficultés auxquelles le Comité spécial s'est heurté après que les autorités israéliennes aient refusé de laisser ses membres se rendre dans les territoires occupés, celui-ci a utilisé différentes sources d'information, ce qui lui a permis de rédiger un rapport complet et objectif. | UN | 40 - السيد أبو العطا (مصر): قال إنه على الرغم من الصعوبات التي تواجهها اللجنة الخاصة بسبب رفض السلطات الإسرائيلية السماح لها بزيارة الأراضي المحتلة، فإن هذه اللجنة استخدمت مصادر متنوعة للمعلومات مكنتها من إعداد تقرير شامل وموضوعي. |
Les deux Ministres des affaires étrangères sont également convenus des modalités de la Mission, ont choisi les pays membres du Groupe de Minsk qui fourniraient des membres à la Mission et ont décidé que celle-ci se rendrait dans les territoires occupés autour du Haut-Karabakh. | UN | واتفق وزيرا الخارجية أيضا على طرائق عمل البعثة، وقاما باختيار البلدان الأعضاء في فريق مينسك التي ستوفر أعضاء البعثة، واتفقا على أن تقوم البعثة بزيارة الأراضي المحتلة حول ناغورني - كاراباخ. |
Le Directeur exécutif du PNUE s'est rendu dans les territoires palestiniens occupés et en Israël du 13 au 16 juillet 2002. | UN | 6 - قام المدير التنفيذي للبرنامج بزيارة الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل في الفترة من 13 إلى 16 تموز/يوليو 2002. |
Du 30 janvier au 5 février 2005, une mission d'établissement des faits de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) s'est rendue dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وخلال الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 5 شباط/فبراير 2005، قامت بعثة لتقصي الحقائق أوفدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بزيارة الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
Comme les années précédentes, le Comité spécial n'a pas été autorisé par Israël à se rendre dans le territoire palestinien occupé, malgré la lettre adressée au Représentant permanent d'Israël auprès de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) le 13 mai 2004, avec copie au Secrétaire général, demandant accès au territoire. | UN | 11 - مثلما حدث في السنوات السابقة، لم تأذن إسرائيل للجنة الخاصة بزيارة الأراضي المحتلة، رغم أن البعثة طلبت تمكينها من دخول هذه الأراضي في رسالة وجهتها إلى الممثل الدائم لإسرائيل لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف في 13 أيار/مايو 2004 ، وبعثت بنسخة منها إلى الأمين العام. |