"بسببنا" - Traduction Arabe en Français

    • à cause de
        
    • cause de nous
        
    • grâce à nous
        
    • par notre faute
        
    Je ne veux pas qu'il passe des années en thérapie à cause de moi. Open Subtitles أنا لا أريده أن يقضي سنوات في العلاج لان هذا بسببنا
    D'une certaine façon, tu n'as marié Joe à cause de nous. Open Subtitles بطريقةٍ ما أعتقد بأنّك لَيْسَ لَكَ جو المُتَزَوّج بسببنا.
    L'ex-Yougoslavie a disparu pour de bon, et ce n'est pas à cause de nous. UN لقد اختفت يوغوسلافيا السابقة إلى الأبد، ولم يكن ذلك بسببنا.
    Il va mieux grâce à nous, grâce à notre travail, grâce au livre. Open Subtitles كلا، أبح بحالٍ أفضل بسببنا بسبب العمل الذي نقوم به، بسبب الكتاب.
    Et j'imagine que beaucoup sont ici à cause de nous tous. Open Subtitles وأعتقد أنّ الكثيرين موجودون هنا بسببنا جميعاً
    Clark, ton destin est bien au-delà de ces champs de maïs, et je ne te laisserai pas lui tourner le dos juste à cause de nous. Open Subtitles لست في صدد أن أقول لك أن تغض الطرف عن هذا كله بسببنا
    J'ai 50.000 personnes à Kontum... qui risquent leur vie à cause de nous. Open Subtitles لدي 50 ألف شخص في كونتوم ممن حياتهم على الخط بسببنا
    Cet homme va tout perdre à cause de nous. Open Subtitles أنا آسف. لكن إذا لم نفعل ذلك سيفقد هذا الرجل كلّ شيء بسببنا.
    Bref, cette planète meurt et c'est sans doute à cause de nous. Open Subtitles فى الواقع هذا الكوكب يموت وفى الغالب بسببنا
    On n'a pas assuré, il n'arrive pas à se faire d'amis et il va passer à côté de son enfance, à cause de nous. Open Subtitles . نحن أسقطنا الكرة . وهو لم يتعلم أن يلعب . هو لا يستطيع أن يتعرّف على أصدقاء , سوف يحرم من طفولته . وهذا كله بسببنا
    C'est pas un peu à cause de nous ? Open Subtitles حسناً ، لا يمكن أن يكون الأمر بسببنا و لو قليلاً ؟
    On est là à cause de notre moyenne. Open Subtitles مهلا ، توقف ، نحن هنا لأن المعدل كان منخفضا هذا بسببنا كلنا
    Mince, ces lettres n'ont jamais été délivrées à cause de nous. Open Subtitles يارجل, تلك الرسائل لم يتم توصيلها وذلك بسببنا
    Ils sont libres grâce à nous, grâce à ce qu'on a fait dans cette salle. Open Subtitles هم احرار بسببنا بسبب ما فعلناه في هذه الغرفة
    grâce à nous, la Terre n'aura pas a affronter une armada de vaisseaux Réplicateurs, donc quoi qu'il arrive ici, nous avons fait ce qu'il fallait aujourd'hui. Open Subtitles بسببنا, الارض لن تتعرض لاسطول سفن الربليكاتورز, ولذلك مهما حدث هنا, لقد قمنا بالعمل الصواب اليوم.
    Il s'agit de ce que nous avons fait. Ils sont libres grâce à nous. Open Subtitles بل هذا متعلق بما فعلناه إنهم أحرار بسببنا!
    Il aurait pu mourir de froid par ma faute, par notre faute. Open Subtitles كان يمكن أن يتجمد حتى الموت بسببي بسببنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus