Lorsque les individus sont attaqués, maltraités ou incarcérés en raison de leur orientation sexuelle, nous nous devons de réagir. | UN | ولا بد أن نرفع أصواتنا إذا ما تعرض أشخاص للاعتداء أو الإيذاء أو السجن بسبب ميولهم الجنسية. |
48. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations préoccupantes selon lesquelles des personnes avaient été victimes de menaces de mort ou d'exécutions extrajudiciaires en raison de leur orientation sexuelle. | UN | 48- استمر تلقي المقررة الخاصة لتقارير خطيرة عن تعرض أشخاص لتهديدات بالموت أو قتل خارج نطاق القضاء بسبب ميولهم الجنسية. |
En d'autres termes, il s'agit par cet amendement de reconnaître que toutes les personnes ont le droit d'être prémunies contre les exécutions extrajudiciaires, notamment les personnes visées en raison de leur orientation sexuelle. | UN | ويهدف التعديل إلى الإقرار بأن لجميع الأشخاص الحق في أن يعيشوا متحررين من القتل خارج القضاء، بمن فيهم من يجرى استهدافهم بسبب ميولهم الجنسية. |
L'État partie devrait abroger ou modifier tout texte législatif qui prévoit ou peut entraîner une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أو تعدّل جميع التشريعات التي تنص على التمييز ضد أفراد بعينهم واضطهادهم ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية، أو التشريعات التي يمكن أن تفضي إلى تلك الممارسات. |
Des informations concernant des personnes qui auraient fait l'objet d'exécutions extrajudiciaires à cause de leur orientation sexuelle ont été également communiquées à la Rapporteuse spéciale. | UN | كما أُطلعت المقررة الخاصة على معلومات تتعلق بحالات يُزعم فيها أن بعض الأشخاص قد اغتيلوا خارج إطار القضاء بسبب ميولهم الجنسية. |
Il voudrait également savoir combien de plaintes ont été formées par des personnes détenues au motif de leur orientation sexuelle et quelle en a été l'issue. | UN | وسأل أيضا عن عدد الشكاوى التي قدمها أشخاص احتجزوا بسبب ميولهم الجنسية وعما آل إليه أمر تلك الشكاوى. |
Les pays nordiques appuient donc l'initiative des États-Unis de réintroduire la référence à l'exécution de personnes en raison de leur orientation sexuelle, à côté de celle des autres groupes vulnérables. | UN | ولذلك، تؤيد بلدان الشمال مبادرة الولايات المتحدة بإعادة إدراج الإشارة إلى قتل الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية جنباً إلى جنب مع المجموعات المستضعفة الأخرى. |
Le Canada tient tout particulièrement à ce que les individus ne soient pas tués ou exécutés en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité sexuelle réelles ou supposées. | UN | وكندا تشعر بالقلق بشكل خاص لأنه ينبغي ألا يستهدف الأشخاص بالقتل أو الإعدام بسبب ميولهم الجنسية الحقيقية أو المفترضة أو هويتهم الجنسانية. |
L'État partie devrait veiller à ce que toutes les allégations concernant des agressions et des menaces contre des individus pris pour cible en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre fassent l'objet d'enquêtes approfondies. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق متعمق في جميع ادعاءات الاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها الأفراد بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
Les autorités camerounaises affirment qu'il n'est pas refusé aux personnes homosexuelles le bénéfice d'un droit ou d'une prestation en raison de leur orientation sexuelle présumée, mais le droit de choisir leur orientation sexuelle ne semble pas garanti. | UN | فالسلطات الكاميرونية تؤكد بأن المثليين لا يُحرمون من حق أو من خدمة بسبب ميولهم الجنسية المفترضة، ولكن يبدو أن الحق في اختيار ميولهم الجنسية ليس مكفولاً. |
Violations du droit à la vie de personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques ou en raison de leur orientation sexuelle | UN | طـاء - انتهاكات الحق في الحياة للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية أو بسبب ميولهم الجنسية |
I. Violations du droit à la vie de personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques ou en raison de leur orientation sexuelle | UN | طاء - انتهاكات الحق في الحياة للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية أو بسبب ميولهم الجنسية |
66. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations indiquant que des personnes ont été victimes de menaces de mort ou d'exécutions extrajudiciaires en raison de leur orientation sexuelle. | UN | 66- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن أشخاص تعرضوا لتهديدات بالقتل أو قتلوا خارج نطاق القانون بسبب ميولهم الجنسية. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial a continué à recevoir des rapports dignes de foi selon lesquels des personnes auraient été menacées de mort ou assassinées en raison de leur orientation sexuelle. | UN | 38 - وفضلا عن ذلك، فقد استمر تلقي المقررة الخاصة لتقاريــــر خطــيرة عــن تعرُّض أشخاص لتهديــدات بالموت أو القتل خارج نطاق القضاء بسبب ميولهم الجنسية. |
Il reste cependant préoccupé par les abus dont sont victimes des immigrés et des nationaux, principalement en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité transsexuelle. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التجاوزات التي يقع ضحيتها المهاجرون والمواطنون، لا سيما بسبب ميولهم الجنسية أو تحولهم الجنسي. |
Il reste cependant préoccupé par les abus dont sont victimes des immigrés et des nationaux, principalement en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité transsexuelle. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التجاوزات التي يقع ضحيتها المهاجرون والمواطنون، لا سيما بسبب ميولهم الجنسية أو تحولهم الجنسي. |
Pour ce qui est des migrations mixtes, de la persécution des minorités religieuses et des difficultés rencontrées par des personnes en raison de leur orientation sexuelle, la protection est la réponse clef. | UN | فالحماية هي الأساس في الاستجابة للهجرة المختلطة، والاضطهاد الذي تتعرض له الأقليات الدينية، والصعوبات التي يواجهها الأفراد بسبب ميولهم الجنسية. |
L'État partie devrait abroger ou modifier tout texte législatif qui prévoit ou peut entraîner une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أو تعدّل جميع التشريعات التي تنص على التمييز ضد أفراد بعينهم واضطهادهم ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية، أو التشريعات التي يمكن أن تفضي إلى تلك الممارسات. |
Le Comité recommande à l'État partie d'abroger ou de modifier tout texte législatif qui entraîne ou peut entraîner une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أو تعدل كافة التشريعات التي تؤدي أو قد تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص، وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
42. En ce qui concerne la protection d'autres groupes fréquemment touchés par des pratiques discriminatoires, il convient de mentionner les mesures adoptées afin de surmonter les inégalités juridiques que subissent certaines personnes à cause de leur orientation sexuelle. | UN | 42- فيما يتصل بحالة فئات أخرى متضررة في الغالب من الممارسات التمييزية، تبرز التدابير التي اتخذها البلد بهدف التغلب على أوجه عدم المساواة القانونية التي تطال الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية. |
Il est absolument faux de prétendre que la condamnation des exécutions de personnes au motif de leur orientation sexuelle créera de nouveaux droits ou permettra de réinterpréter le droit à la vie. | UN | وذكر أن من الخطأ تماماً الادّعاء بأن إدانة قتل الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية ينشئ حقوقاً جديدة أو ينطوي على إعادة تفسير للحق في الحياة. |
L'État partie devrait donc faire savoir clairement et officiellement qu'il ne tolère aucune forme de stigmatisation sociale de l'homosexualité, de la bisexualité ou de la transsexualité, ni aucun discours haineux ou acte de discrimination ou de violence qui viserait une personne en raison de son orientation sexuelle ou de son identité de genre. | UN | ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح وبشكل رسمي على أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي للمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، أو خطاب الكراهية أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
Il convient en effet de lutter contre le racisme, diverses formes de violence, y compris liées à l'appartenance sexuelle, aux bandes organisées ainsi que la violence motivée par l'orientation sexuelle d'une personne. | UN | وهو يتطلب أيضاً مكافحة العنصرية ومختلف أشكال العنف الممارَس ضد الأفراد، بما في ذلك العنف الجنساني، وعنف العصابات، والعنف الذي يمارَس ضد الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية. |