À cet effet les États parties doivent tenir des registres officiels de tous les détenus. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تحتفظ الدول الأطراف بسجلات رسمية بجميع المحتجزين. |
Auparavant elles avaient beaucoup plus de difficultés à tenir des registres; | UN | أما قبل ذلك فكان من الصعب كثيرا الاحتفاظ بسجلات. |
Rapport du Groupe de Wiesbaden sur les registres d'entreprises | UN | تقرير فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية |
Par ailleurs, l'article 9 de la réglementation prévoit la conservation des dossiers des clients pour une période de cinq ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص البند 9 من اللوائح على الاحتفاظ بسجلات الزبائن لفترة خمسة أعوام. |
Ce Protocole est le premier instrument juridique international légalement contraignant concernant les registres des émissions et transferts de polluants. | UN | وهذا البروتوكول هو الصك الدولي الأول الملزم قانونا فيما يتعلق بسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها. |
Les autorités ne tiennent pas de registres de l'origine ethnique ou de la race des citoyens. | UN | ولا تحتفظ الحكومة الناميبية بسجلات تتعلق بانتماء مواطنيها الإثني أو العرقي. |
Ces autorités tenaient des registres de tous les cas de discrimination et s'en inspiraient pour élaborer leur plan de travail afin de se concentrer sur les aspects les plus critiques. | UN | وتحتفظ هذه السلطات بسجلات عن حالات التمييز وتصوغ خطط عملها استناداً إليها بحيث تركّز على أهم المجالات. |
Les organisations visées par une plainte devraient être nommées et clairement désignées et il faudrait tenir des registres des plaintes. | UN | وينبغي تسمية هذه الجماعات وتحديدها بوضوح في الشكاوى، ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الشكاوى. |
Les groupes identifiés dans ces plaintes doivent être cités nommément et des registres doivent être tenus. | UN | وينبغي في الشكاوى التي تتعلق بذلك أن تحدد الجماعات تحديدا واضحا كما يجب الاحتفاظ بسجلات عن هذه الشكاوى. |
d) Groupe de Wiesbaden sur les registres d'entreprises; | UN | د - فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية؛ |
Rapport du Groupe de Wiesbaden sur les registres d'entreprises | UN | تقرير فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية |
:: Groupe de Wiesbaden sur les registres d'entreprises; | UN | :: فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية |
Il est tout aussi faux d'affirmer que le Gouvernement rwandais aurait délibérément refusé de fournir des renseignements consignés dans des dossiers officiels. | UN | كذلك، فإن الزعم بأن حكومة رواندا رفضت عن عمد توفير معلومات تتصل بسجلات حكومية هو زعم باطل. |
De plus, les comptes anonymes sont interdits et il est obligatoire de tenir des dossiers de comptes. | UN | وبموجب نفس القانون، يحظر أيضا فتح حسابات مجهولة الصاحب، بل يلزم الاحتفاظ بسجلات العميل. |
C'est un système en ligne qui permet de créer et de gérer des documents portant sur les registres des biens non consomptibles. | UN | وهو نظام لإعداد وإدارة المستندات التي تتعلق بسجلات الممتلكات غير القابلة للاستهلاك بالاتصال المباشر. |
3.7 Moyens de traçage des armes, ou indications précises concernant la tenue de registres | UN | 3-7 المعلومات المتعلقة بوسائل تتبع الأسلحة و/أو التفاصيل المتصلة بالاحتفاظ بسجلات |
les dossiers d'enregistrement de toutes les personnes et entités ayant obtenu ce type de licence seront conservés pendant 15 ans au minimum. | UN | ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الكيانات والأشخاص الذين حصلوا على ترخيص السمسرة ذلك لمدة لا تقل عن 15 سنة. |
Il avait de nouveau recommandé au FNUAP de tenir des états des congés exacts et complets. | UN | وكرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوقُ بسجلات سليمة وكاملة للإجازات. |
Il est difficile de retrouver officiellement leur trace, et, par conséquent, de disposer de chiffres précis dans ce domaine. | UN | ومن الصعب اقتفاء أثر هؤلاء الأشخاص رسميا والاحتفاظ بسجلات دقيقة لهم. |
Les contingents tiennent à jour un registre quotidien des températures, ainsi qu'un récapitulatif mensuel. | UN | وتحتفظ الوحدات بسجلات بدرجة الحرارة اليومية وجداول صرف شهرية. |
Cependant, il fallait, pour établir les états de passation par profits et pertes, procéder tout d'abord à un inventaire physique et comparer les informations obtenues aux résultats des archives comptables faisant le détail de tous les biens inventoriés. | UN | إلا أن المعلومات اللازمة ﻹعداد بيان الشطب استتبعت إجراء جرد فعلي ومقارنة نتائجه بسجلات المخزون التفصيلية لجميع اﻷصول. |
Continuer d'utiliser le système informatisé de contrôle du matériel et de gestion des stocks pour tenir et mettre à jour la comptabilité matières | UN | مواصلة استخدام النظام الحاسوبي لمراقبة الممتلكات والمخزون للاحتفاظ بسجلات الممتلكات وتحديثها |
Si vous pouviez nous fournir les livres de l'entreprise, ça pourrait être utile. | Open Subtitles | إن أمكنك تزودينا بسجلات الشركة، يمكن أن تكون مفيدة |
Seuls figurent sur ses registres les réfugiés immatriculés et, comme signalé plus haut, ces registres eux-mêmes pourraient être incomplets, notamment en ce qui concerne l'endroit où se trouvent les réfugiés immatriculés. | UN | فهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل أن تلك المسجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد لا تكون وافية، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين. |
Il tient les dossiers du personnel des missions et des consultants, vérifie les tableaux d'effectifs et établit les documents analytiques nécessaires à la gestion des ressources humaines. | UN | وتحتفظ بسجلات للموظفين الميدانيين والخبراء الاستشاريين وتراقب ملاكات الموظفين وتعد المواد التحليلية الضرورية ﻹدارة الموارد من الموظفين. |